OKIRAKU 라는 쿠사나기 츠요시상의 책을 보는데
첫장에 僕にとつて一番濃い11年間
이란 글이 있어요. 그냥 그대로 직역하면 나에게 있어서 제일 진한 11년간..
一番濃い 라는 말이 제일 진한 말고 다른말이 있을꺼 같은데 다른뜻은 뭐가 있을까요?
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
일본어 잘하시는분 이 글좀 번역해주세요.
.. 조회수 : 343
작성일 : 2009-03-05 13:46:39
IP : 59.18.xxx.3
3 개의 댓글이 있습니다.
1. 세우실
'09.3.5 1:56 PM (125.131.xxx.175)의역하면 기억에 남는, 의미있는, 뜻 깊은, 인상 깊은 뭐 이런 의미가 되지 않을까요?
2. ..
'09.3.5 1:58 PM (59.18.xxx.3)세우실님 감사합니다..
3. 사전찾아보니
'09.3.5 1:59 PM (210.221.xxx.85)애정이 깊은... 이라는 뜻이 있네요.
뜻깊은.. 이런 의미로 받아들이시면 문제 없을듯..
참고하세요 아래 ㅋ
(2)物事の程度が強い。
(ウ)情愛が濃厚である。
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N