책에서 배운 영어와 실제 영어가 다르다..
요건 어떻게 영작해야 할까요?
책에서 배운 영어..요 표현이 어렵습니다..
도와주시면 우윳빛깔 피부의 축복이..ㅎㅎ
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어 잘 하시는 분..도와주세요
어렵다 조회수 : 434
작성일 : 2009-10-16 00:05:45
IP : 211.215.xxx.33
6 개의 댓글이 있습니다.
1. __
'09.10.16 12:32 AM (119.199.xxx.21)Literary English and English in conversation are different? ^^;;
2. 어렵다
'09.10.16 12:48 AM (211.215.xxx.33)감사합니다..^^
3. ...
'09.10.16 1:06 AM (216.183.xxx.162)실제영어를 colloquial english (구어) 라고 표현하기도 한다네요.
책에서 배운 영어...라는 표현에서
조금 의미가 다르긴 한데... Queen's english (정통영어) 라는 표현도 있습니다.
queen's english and colloquial english are different. 라고 표현할 수도 있을거 같습니다.4. 어렵다
'09.10.16 1:16 AM (211.215.xxx.33)아..정말 표현이 다양합니다..Queen 's English...표현이 멋지네요
감사합니다5. Queen's
'09.10.16 10:23 AM (125.177.xxx.149)queen's english는 정통영어라기보다 영국식 영어를 말하는거 아닌가요?...-.-;;
6. ...
'09.10.16 11:16 AM (216.183.xxx.162)queen's english는 영국식 영어 말하는게 맞아요. 그런데, 미국이나, 유럽이나 영국식 영어를 귀족영어로 인식하고, 정통의 영어로 인식하는데, 그게 때때론 문어체의 의미로 쓰인다고 하더군요.
미국영어가 영국영어에 비해 좀 프리하고, 편하게 바뀌었잖아요. 구어적인 표현도 훨 강하고..
원글님의 문장은 Literary English 가 훨씬 적절한데, Queen's English를 넣어도 무방하다는 뜻으로 넣었습니다.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N