개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
아이 영어동화책 문구, 해석좀 부탁드릴께요.
문장이 어려운건 아닌데, 어떻게 해석해야 될지 모르겠어서 도움 청합니다.
1. "Hello, now who can this be?"
(할로윈 데이에 왕과 왕비가 나를 초대했는데, 나는 사자들과 함께 갔어요.
나와 사자들은 모두 얼굴에 눈만 가리는 검은 마스크를 썼어요.
----얼굴은 보이고 나와 사자들은 구별이 되는 상황----
그걸 보고 왕이 한 이야기입니다)
2. "Without me", he would say to him,
"you would be a wretched little mouse, that is, if you were still alive."
---위험에 빠진 생쥐를 마법으로 호랑이를 만들어서 구해준 상황에서 마법사가 한 이야기입니다.
---내가 없었더라면 너는 불쌍한 어린 쥐일뿐이다, 네가 만약 살아있다고 해도...라는 뜻인거 같은데
---현재 이 생쥐(=호랑이도 변신한 상태)가 살아 있거든요. 근데, 왜 가정법 과거를 썼는지 잘 이해가 안됩니다.
---그리고 여기서 that is라는 문구는 어떻게 해석해야 되는건가요.
3. apple pie day는 어떤날인가요. 영어동화책에 보니 apple pie day에 친구를 초대했다...는게 나오는데
어떤날인지 잘 모르겠습니다.
4. 물개가 놀러오자 반갑다며 해보라고 합니다.
Oh-say-can-you-see
Long live apple pie
=====물개랑 같이 노래하고 놀았다고 합니다.
이 노래가 유명한 노래인가요, 아니면 물개가 꺼꺽거리는 소리를 이렇게 표현한건가요...
아니면 아무 뜻이 없는 건가요....
(영어 동화책은 문화적인 차이가 느껴져서 매번 어렵습니다. ㅠㅠ)
1. 정의 아내
'09.8.10 4:11 PM (203.252.xxx.19)이거... 잘 모르지만 애써 보겠습니다.
1. "안녕, 이건 누구실까?" 정도로 번역하면 될 것 같아요.
가면 속의 인물이 누군지 대략 짐작이 가는 경우라도요.
"Who can this be"는 얼굴이 다 보이는 상황에서도
'오호라... 이게 누구시더라"하고 약간 비웃듯이 하는 말이거든요.
원문의 앞 뒤 맥락이 호의적 상황인지 아닌지에 따라서
'안녕'이나 '오호라' 같은 말로 분위기를 살리시면 어떨까요?
2. 위험에 빠진 생쥐를 구해주었으니
만약 이 마법사가 구해주지 않았다면
이 말을 한 시점에선 살아 있지 않을 수도 있었다는 뜻인 듯 합니다.
3. 구글 검색을 해 보니
5월 13일이 미국의 National Apple Pie Day라는군요.
(실은 영국 음식이라지만)미국의 상징하는 음식이 애플파이라던 게 생각나네요.
4. 동요를 잘 모르기는 하는데...
물개보고 '애플파이여 영원하라'라고 말해보라는 노랫말이 아닐까요...
그 가사의 노랫말은 물개소리처럼 들리지는 않을 것 같아요.
이 노래가 유명한지는 잘 모르겠고
어린 아이를 위한 동화 중에는 노래처럼 쓰여진 것도 많아서
원래 알려진 노래가 아닐 가능성이 더 높을 것 같아요.
제가 워낙 동요를 잘 모르긴 하지만
물개랑 애플파이가 나오는 동요를 들어본 기억은 없네요^^:;;2. 원글
'09.8.10 4:24 PM (61.79.xxx.233)아...감사합니다.
네이버만 검색을 해봤네요.
구글도 검색을 해봐야 겠습니다.
큰 도움이 되었구요.
아이한테 더 실감나게 읽어줘야 겠습니다.
감사합니다. 꾸벅~~