개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
<급>밤늦은 시각에 급하게 짧은 영작 부탁드립니다..
그쪽에서 시간이 오래 걸린다구 기다릴수 있겠냐구 편지가 왔거든요..
그래서 전 시강이 오래 걸려도 상관없으니 주문받아달라는 뜻을 전달하고 싶어요..
(" 시간이 오래걸려도 기다릴수 있으니 주문받아줘..") 이 문장을 뭐라고 해야하나요??
그리고
방콕에 있는 아는분이 편지를 보내줬는데..
영어가 짧아서 답장이 어렵네요.. ㅠ_ㅠ
(잘지내니??
네가 보낸 편지 아주 잘 받았어..
그동안 바빠서 답장을 늦게해서 미안해..
난 여기서 아주 잘지낸다 건강하고 한국올일있으면 언제든지 연락해줘..
항상 건강하게 잘 지내길 바래..)
82쿡 회원님들 부탁드려요..
1. 영어
'07.10.18 12:04 AM (58.143.xxx.186)흑.. 영어 잘하시는 회원님 부탁드려요..
2. 이렇게 하면
'07.10.18 12:09 AM (210.221.xxx.186)Time is of no concern, so please recieved my order.
How have you been doing?
I recieved your letter well.
I was so busy that I had to write late, sorry.
I doing fine here. If you have any business here in korea give me a call anytime.
Take care of yourself.
도움이 되셨길....3. chemmom
'07.10.18 12:09 AM (75.180.xxx.43)1) I am willing to wait until the product is available. Please process my order for now.
2) reply to th friend.
How are you? I was so happy to hear from you and sorry for the late reply. I have been busy for a while.
I am doing really good here. Please let me know if you plan to visit Korea.
Take care.
best regards, ( or truly yours)
your name4. 영어
'07.10.18 12:14 AM (58.143.xxx.186)이렇게 하면님.. chemmom님.. 정말정말 감사드려요.. ㅠ_ㅠ
항상 행복하고 즐거운 일만 가득하시길 바래요.. 정말 감사합니다^^5. 또또
'07.10.18 12:16 AM (220.89.xxx.41)I can wait as long as it takes. I want you to take my order.
How have you been?
I was so haapy to hear from you.
I am sorry for not having sent you an email.
If you have a chance to come to Korea, feel free to let me know it.
I hope you are doing well.6. 또또
'07.10.18 12:17 AM (220.89.xxx.41)글 쓰다가 남편이 방해해서 놀다왔더니...넘 늦었네요..^^;;
7. ...
'07.10.18 12:19 AM (211.201.xxx.87)영어를 잘 하시는 윗님들~~~
존경스럽습니다^^8. 영어
'07.10.18 12:22 AM (58.143.xxx.186)또또님도 정말 감사드려요.. ㅠ_ㅠ
아흑.. 이렇게 도와주셔서 얼마나 고마운지.. ^^
또또님 항상 건강하시고 행복하시길 바래요~
그리고 위에 점세개님도 행복하시구요~ 하핫~^^;;