남편이 회사거래처에서 번역일을 의뢰받았어요.
얼마전에 간단한 번역일을 도와드렸더니 아주 맘에 들어하더래요.
아무래도 전문번역이다 보니 일반번역하는 하는 사람들보다 더 나았겠죠.
그리고 남편이 영어는 좀 하거든요.
토익성적이 950정도??
그런데 번역료가 문제네요.
얼마를 받아야 할지 모르겠다고 82에 빨리 올리랍니다.
영어->한글, 한글->영어
이렇게 2가지를 다 해야 한대요.
양은 많은지는 잘 모르겠어요.
A4당 얼마를 받는게 좋을까요?
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
남편이 번역일을 하게 되었어요
영어번역 조회수 : 800
작성일 : 2007-03-03 15:12:15
IP : 124.216.xxx.21
2 개의 댓글이 있습니다.
1. 어떤분야인지모르지만
'07.3.3 3:20 PM (222.232.xxx.203)제가 아는 IT 분야 영한 번역인 경우 영어 단어당 40원 정도면 괜찮은 수준이예요. 한영은 잘 모르지만 영한 보다는 단가가 좀 놓은 걸로 알고 있어요.
한 페이지는 대충 250 단어 정도를 평균으로 보는데 그렇게 치면 10000원 정도네요.
참, 이건 번역 회사를 통해 일을 받을 때 단가구요, 직거래하는 경우에는 페이지당 25,000 ~ 30,000원 정도 받았네요. 원글님 남편은 직거래이니까 이 정도 요구하셔도 될 듯 싶어요. 한영은 좀 더 높게 하시구요.2. 영한번역은
'07.3.4 6:42 PM (210.123.xxx.175)원고지 200자 1장당 2500원 정도 하는데요. 가격 많이 내려서 2000까지도 갔구요. 한영은 잘 모르겠네요.
그런데 토익 950으로 영어 잘한다고 하시는 건 좀...요즘 하도 잘하는 사람이 많아서요. 저도 영어학원 다니는데 975점 밑이 별로 없을 정도인데요.
그보다도 번역일 들이는 시간에 비해 돈이 얼마 안 되니, 저 같으면 안 하겠습니다. 그쪽으로 경력 쌓으시는 것이라든가, 거래처에 인정받아야 할 일이 있으면 몰라도.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N