개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
간단한(?) 불어번역 좀 해주실래요?
죄송한데 조회수 : 391
작성일 : 2010-10-21 22:21:42
불어는 제게 너무 먼 언어여서...단어 중심으로 사전을 뒤져봐도 잘 모르겠네요ㅜㅜ
남편이 좀 특이한 손난로(비닐케이스 안에 말랑한 젤이 꽉 차있는데 그 안에 손톱만한 금속판이 들어있음)를 기념품으로 받아왔는데 뒷면 사용법에 이렇게 적혀있어요
genere de la chaleur par la cristallisation du contenu.
--- 내용물이 결정체로 굳어지면서 열을내는 원리라는 것 같고요
pour ceci, cliquer 2 fois sur la plaquette en metal le plonger dans de coeur,
bouilante jusqu'a ce que le contenu se liquefie.
-- 안에 든 금속판을 두번 클릭하면 열이난다.....(짐작으로 클케 해봤더니 정말 젤이 딱닥해지면서 뜨끈해지네요. 근데, 문제는 다 식었는데도 원래 말랑한 형태로 돌아오질 않아요 ㅜㅜ 뜨거운 물에 담그라는 건가요?)
Ne pas ouvrir avec force --- 포장케이스를 훼손시키지 말라는 주의사항 같고요.
두번째 문장이 젤 갑갑하네요. 뜨거운 물에 담그라는건지 물에 넣어 끓이라는 건지...
도와주실분 미리 감사드립니다^^
IP : 116.39.xxx.42
3 개의 댓글이 있습니다.
1. 그거
'10.10.21 10:25 PM (121.172.xxx.237)저 어릴때도 있던건데..^^;
그렇게 특이한 물건은 아니에요. 초딩 문구점 앞에 다 팔았구요.
아무튼 다시 사용할려거든 뜨거운 물에 다시 끓였던 기억이 나요.
담궈두면 굳었던 젤이 다시 녹아서 사용 가능했던거 같아요.2. 죄송한데
'10.10.21 10:32 PM (116.39.xxx.42)아....목에 얹혔던 게 확 내려가는 느낌 ㅎㅎ
끓여도 되는거군요.
새로운 물건이 아녔구나.......전 생전 첨봐요^^
두분 모두 감사합니다.3. 구글번역기
'10.10.22 10:40 AM (110.15.xxx.248)이럴때는 구글 번역에 가셔서요
http://translate.google.co.kr/
출발어를 프랑스어로 결과어를 영어로 해서 번역을 돌려보세요.
그러면 어느정도의 뜻을 파악할 수 있답니다. ^^
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N