개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
독일어 읽으실 수 있는 분, 해석 좀 부탁드릴게요
대충만이라도 알 수 있었으면 좋겠는데...
Kunststoff - Reiniger
mit Antistatikum
fu"r alle Oberfla"chen aus Kunststoff und lackierte
Metallgeha"use, Tastaturen, Kabel
entfernt Verschmutzungen durch Kugelschreiber, Tinte, Filzschreiber, Nikotin ,Farbba"nder und Kohlepapier.
Aufspru"hen oder mit Papiertuch du"nn auftragen, einwirken lassen, trockenwischen.
Spezialreiniger GmbH EifelstraBe
알지도 못하는 언어를 입력하려니 거의 그리는 수준이라 힘드네요;;
입력하면서 보니 스티커 제거제가 아닐까 싶은데 맞나요?
참, 제가 입력한 것 중에 모음 옆의 따옴표는 원래 모음 위에 있는 것을 표현한 거랍니다.
해석 부탁드립니다.
(그런데 저거 독일어가 맞긴 한가요?)
1. 독일어 쟁이
'06.8.3 8:15 PM (211.105.xxx.6)Kunststoff - Reiniger 플라스틱 - 세정제
mit Antistatikum 정전기 방지제 함유되어 있음
fu"r alle Oberfla"chen aus Kunststoff und lackierte 플라스틱 외부와 에나멜 칠을 한
Metallgeha"use, Tastaturen, Kabel 금속 케이스, 컴퓨터 키보드, 전기선에 쓰임
entfernt Verschmutzungen durch Kugelschreiber, Tinte, Filzschreiber, Nikotin ,Farbba"nder und Kohlepapier.
볼펜이나 잉크, 사인펜, 니코틴, 프린터 잉크, 목탄으로 발생한 자국을 없애줍니다.
Aufspru"hen oder mit Papiertuch du"nn auftragen, einwirken lassen, trockenwischen.
오염 부위에 직접 뿌리거나 화장지에 묻혀 얇게 바른 후 잠시 있다가 마른 수건으로 닦습니다.
Spezialreiniger GmbH EifelstraBe
특별 세정제 주식회사 Eifel길2. 감사합니다
'06.8.3 9:25 PM (58.143.xxx.116)유용한 세제가 생겼네요.
대충 때려맞춘 스티커 제거제는 아니었군요-_-;;(학창시절 버릇이 여전히..ㅋㅋ)
고맙습니다. 몰라서 못 쓴 것까지 합쳐서 열심히 써볼랍니다.