-
'13.6.12 7:38 AM
JACKIE :
Well, l'm not gonna sit here and wait for the next one.
l'm not gonna watch our children fall through the cracks ot this arrangement.
-
'13.6.12 7:49 AM
ot → of
-
'13.6.12 12:17 PM
난 가만히 앉아서 두고보지 않겠어
난 우리 애들이 위험에 처하도록 가만두고 보지 않겠어
-
'13.6.12 11:00 PM
arrangement를 방식으로 해석하는건 어때요? 적절한 말이 안 떠오르네요...
-
'13.6.12 7:38 AM
LUKE : Just calm down. You don't do that.
JACKIE : l'm not gonna calm down! l'm going to a lawyer!
-
'13.6.12 12:19 PM
L : 진정해. 그럴필요 없어
J : 난 진정하지 않을꺼야. 난 변호사한테 갈꺼야
-
'13.6.12 7:39 AM
L : Just calm down! Don't do that! We promised we'd never do that!
J : We've broken a lot of promises, haven't we?
-
'13.6.12 12:21 PM
L : 제발 진정 좀 해 그러지 말라고. 다신 이런 일 절대 없을꺼라고 약속했어
J : 우린 많은 약속을 어겼죠 안그래요?
-
'13.6.12 7:39 AM
ESABELLE :
Don't take this out on him.
lt's my tault. Honey, l'm so sorry.
But you're not making this any easier on anybody.
-
'13.6.12 10:48 PM
그는 이일에서 빼줘요.
내 잘못이에요. 정말 미안해요.
하지만 재키 당신이 이 일을 모두에게 더 어렵게 하고 있어요.
-
'13.6.12 7:39 AM
JACKIE :
lt is not my job to make it easier for you.
lt is my job to take care of those children, and they don't wanna be with you.
-
'13.6.12 7:40 AM
JACKIE :
l'm getting a court order, and you are never going to be with these children again, alone.
Do you understand? Ever! (goes away with kids)
-
'13.6.12 11:58 PM
당신 좋으라고 일을 쉽게 만드는 게 제 할일은 아니죠.
제가 할 일은 우리 아이들을 보살피는 거죠. 그리고 아이들은 당신과 같이 있는 걸 싫어 한다구요.
법의 판정을 받아 올거야. 그럼 당신은 다시는 우리 아이들과 같이 있지 못할 걸.
알았어요? 절대로!
-
'13.6.12 7:40 AM
B : Mommy.
J : What? Sweety?
-
'13.7.19 8:44 AM
B : 엄마.
J : 뭐? 아들?
-
'13.6.12 7:41 AM
B : lt's not lsabel's fault that l ran away.
J :
No, you're right. That was your fault.
But it's her fault for not taking care of my precious son as it it was her priority.
Which means her most important job.
-
'13.6.12 7:51 AM
it it → it
-
'13.6.12 11:07 PM
B : 내가 사라진건 이사벨 아줌마 잘못이 아니에요.
J : 그래, 네말이 맞아. 너의 잘못 이었어.
하지만 그녀의 잘못은 그녀의 최우선 순위였던 귀중한 우리 아들을 돌보지 않는거야.
그것이 그녀의 가장 중요한 일이지.
-
'13.6.12 7:41 AM
B : Isabel's job is she works.
J :
Ben, mommies work too. They work very hard.
l work harder as a mommy than l ever did when I had an outside job.
l just don't get paid.
-
'13.6.12 10:55 PM
B: 이사벨의 직업은 그녀가 하는 일이예요.
J : 벤, 엄마들도 일을 한단다. 아주 열심히 하지.
나도 직업이 있었을 때 열심히 했던 것보다 엄마로서 더 열심히 일을 한단다.
돈도 받지 않고서.
-
'13.6.12 7:41 AM
A : Does lsabel make a lot ot money?
J : Well, people like lsabel, who think only about themselves often do make a great deal of money.
-
'13.6.12 11:02 PM
A : 이사벨 아줌마는 돈을 많이 벌어요?
J : 음... 이사벨처럼 자신만 생각하는 사람들은 종종 돈을 많이 벌기도 한단다.
-
'13.6.12 7:42 AM
B : l think she's pretty.
J : Yeah. lf you like big teeth.
-
'13.6.13 9:28 AM
벤 : 난 이자벨이 이쁜거 같아요.
재키 : 그래. 네가 큰 이빨을 좋아한다면
-
'13.6.12 7:42 AM
B : Mommy.
J : What, sweety?
B : lf you want me to hate her, l will.
-
'13.6.12 12:04 PM
B: 엄마
J : 왜 아가?
B: 만약 엄마가 내가 그녀를 싫어하라고 하면 그렇게 할께요
-
'13.6.12 8:03 AM
Too short today?
Scean changes here and I thought it would be not so good to study 3 scean changes a day.
Thank you for checking my mistakes in advance,
and have a nice day!
-
'13.6.12 8:06 AM
It's 30 min out of 2 hours of the movie.
We've done a quarter.
-
'13.6.13 12:04 AM
A quarter, already?
That reminds me of the famouse quote; Many drops make a shower.