제가 특수교육에서의 진단/평가에 대한 글을 보고 있는데
번역이 안되는 부분이 떡하니 맨 앞부터 나와서리.. ^^;;;
영어 잘하시는 분들 좀 도와주십쇼~
Over the past decade there has been increased use of large-scale assessments
to make accountability decisions about students with disablities.
(이 문장은 그래도 좀 이해가.. ^^;;;
지난 10년동안 장애 학생들에 대한 책임감 있는 결정을 내리기 위해서
광범위한 평가가 점점 더 많이 활용되고 있다.
- 여기서 궁금한 것은 accountablity는 명사인데 make accountability decision을 어찌 번역할지,
그리고 large-scale을 광범위한 으로 할지, 아님 규모가 큰 으로 할지...)
The push to include all students in statewide and district assessment has included a push for accommodation in assessments.
Educators now must attend to the kinds of accommodations or modifications that can be made
without compromising the technical adequacy of tests.
그리고 한가지 더 여쭤볼게요.
neighborhood school 이 뭔가요?
도와주십쇼~
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어 번역이요 ㅜㅜ
도와주십쇼~ 조회수 : 237
작성일 : 2007-09-20 20:38:28
IP : 147.46.xxx.156
2 개의 댓글이 있습니다.
1. 한글
'07.9.21 10:41 AM (69.248.xxx.24)이건 영어가 문제가 아니라 한글이 문제네요. 쩝...
1번째거, 상황에 따라서겟지만, 광범위한 이 맞게 보이네요.
그담거는요 님이 절대로 한글 매끄럽게 하셔야 될 겁니다. 전 책임 못져요. 쩝..
2번째거. 모든학생이 주/구역 차원의 평가를 받게 하는 제안은 평가에 어커머데이션을 제안하는 것을 포함한다. (어커머데이션... 편리시설/편리하게 해 주는 거?)
교육자들은 기초적인 시험의 질을 바꾸지 않는정도에서 마련될 수 있는 편리/편리시설 머 이런거에 주의를 가져야 한다.
네이버후드 스쿨 = 주변에 있는 학교요.
근데요, 제가 써 놓고 봐도 말이 안되는 거 같은데, 어느 분이 좀 매끄럽게 쓰신거 저도 좀 보고 싶습니다. 부탁... 꾸벅!2. 원글이
'07.9.21 3:06 PM (147.46.xxx.156)댓글이 하나도 안다렸을까봐 걱정했는데 감사합니다!
제가 좀 표현만 다듬어서 쓰도록 하겠요. 고맙습니다.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N