82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

육아&교육

내 아이를 더 밝고 건강하게 키울 수 있는
정보교환과 질문의 장

STEPMOM #4

| 조회수 : 1,847 | 추천수 : 0
작성일 : 2013-05-30 07:40:18

#6. At School (with Anna's teacher)


MRS. FRANKLIN   While change is exhilarating for an adult,  
  it can be quite a challenge for a child.  
LUKE   (phone rings) I won't get that. It's fine.  
  Change. You were talking about change.  
MRS. FRANKLIN   The fact that you two are remarrying obviously has Anna overjoyed.  
  And she's very excited about the move to Switzerland.  
JACKIE   She said we are remarrying?  
MRS. FRANKLIN   And my concern is that Anna seems apathetic towards her work  
  knowing she's leaving before this semester.  
JACKIE   Mrs. Frankin, we are not-  
LUKE   No plans on getting…  
JACKIE   remarried. There's no move…  
LUKE   to Switzerland.  
JACKIE   No.  
MRS. FRANKLIN   Really?  
JACKIE   Really.  
MRS. FRANKLIN   Well, then, my concern for Anna is that she…  
  (phone rings)   
JACKIE   Are you here?  
LUKE   I'm here.  
JACKIE   Because you don't seem like really you're really here.  
LUKE   I'm here.  
  The judge is about to ruling on a motion that could make or break my case  

  I've been working for 8 months.  But have I answered my beeper?  

JACKIE   So, turn it off!  
MRS. FRANKLIN   I'm wondering if there's anything going on at home   
  could be possibly intensifying Anna's need to create this fantasy.  
LUKE   I've been seeing another woman for the past year.  
JACKIE   He's seen a number of women.  
LUKE   But I've been seeing one woman for the past year.  
  After discussing it with her and the kids, she moved in last month.  
JACKIE   And the woman is half his age.  
LUKE   Isabelle's not half my age.  
JACKIE   We're not discussing your age.  
LUKE   Then why you bringing it up?  
JACKIE   When the children visit, they want to be with their father.  
LUKE   When they come to my house, they wanna be a part of my life.  
  Isabell's part of my life.  
MRS. FRANKLIN   Mr.Harrison, I hear you talking about your life, your needs.  
  But are you really in touch with what Anna needs?  
LUKE   Anna needs a home feel safe and loved what I'm trying to give her.  
JACKIE   That's what she already had.  
LUKE   I'd walk through fire for Anna. Gladly.  
  Any day of the week.  
JACKIE   Except Thursday, when Isabel forgot to pick them up.  
LUKE   Jackie, she was five minutes late, for chrissakes!  
  She was five minutes late!  
64 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 뽁찌
    '13.5.30 7:40 AM

    MRS. FRANKLIN /
    While change is exhilarating for an adult, it can be quite a challenge for a child.

  • 무진
    '13.5.30 8:05 AM

    변화라는 것은 어른에게는 아주 좋은 일(신나는)이지만, 아이에겐 상당한 도전이 될 수 있죠.

    ex) A challenge is something new and difficult which requires great effort and determination.

  • 2. 뽁찌
    '13.5.30 7:42 AM

    LUKE /
    (phone rings)
    I won't get that. It's fine.
    Change. You were talking about change.

  • Jane
    '13.5.30 8:26 AM

    (제가 아직 이 영화를 못봐서 잘은 모르겠지만 괄호속에 전화가 울렸다는 걸로 짐작해보면)
    I won't get that. It's fine. 이 부분은
    (전화) 안받을 거에요. (안받아도) 괜찮아요
    라는 의미가 아닌지요?

    어떻게 빨리 영화랑 MP3 파일을 구해봐얄텐데 ㅠ

  • 뽁찌
    '13.5.30 9:29 AM

    네 맞습니다.
    (혹시 영화 파일 없으시면 저한테 쪽지로 메일 주소 알려주세요. 제가 보내드릴게요)

  • 3. 뽁찌
    '13.5.30 7:42 AM

    MRS. FRANKLIN /
    The fact that you two are remarrying obviously has Anna overjoyed.
    And she's very excited about the move to Switzerland.

  • 무진
    '13.5.30 8:14 AM

    당신 둘이 분명히 재혼한다는 사실이 애나를 정말 기쁘게 하고 있어요.
    그리고 그녀는 스위스로 갈거라고 아주 들떠있죠.

  • 4. 뽁찌
    '13.5.30 7:42 AM

    JACKIE /
    She said we are remarrying?

  • Jane
    '13.5.30 8:16 AM

    애나가 우리가 재결합 한다고 했다고요?

  • 5. 뽁찌
    '13.5.30 7:42 AM

    MRS. FRANKLIN /
    And my concern is that Anna seems apathetic towards her work
    knowing she's leaving before this semester.

  • Jane
    '13.5.30 8:21 AM

    제가 걱정되는 건 애나가 이번 학기에 전학갈 걸 알기때문에
    공부에 좀 무관심해진 것 같아보이는 점입니다.

  • 6. 뽁찌
    '13.5.30 7:43 AM

    JACKIE : Mrs. Frankin, we are not-
    LUKE : No plans on getting…
    JACKIE : remarried. There's no move…
    LUKE : to Switzerland.
    JACKIE : No.

  • 그랜맘
    '13.5.30 9:24 AM

    Jackie : Mrs. Frankin 우린..아닌데요..
    Luke: 그럴일은 없는...
    Jsvkie: 재결합도.. 이사도 안가는데요.
    Luke: 스위스로..

  • 7. 뽁찌
    '13.5.30 7:44 AM

    MRS. FRANKLIN : Really?
    JACKIE : Really.

  • 아채
    '13.6.10 2:42 AM

    네?

  • 8. 뽁찌
    '13.5.30 7:44 AM

    MRS. FRANKLIN /
    Well, then, my concern for Anna is that she…
    (phone rings)

  • 뽁찌
    '13.5.30 9:31 AM

    음.. 그렇다면 제가 Anna에 대해 염려되는 부분은...
    (전화벨이 울림)

  • 9. 뽁찌
    '13.5.30 7:44 AM

    JACKIE : Are you here?
    LUKE : I'm here.

  • 그랜맘
    '13.5.30 9:27 AM

    당신 여기있는거야..? (집중하지 않는다고 비난하는듯..)
    여기있어..

  • 10. 뽁찌
    '13.5.30 7:44 AM

    JACKIE /
    Because you don't seem like really you're really here.

  • 그랜맘
    '13.5.30 9:28 AM

    당신 정말 여기 있는것 같지않아
    (당신 정말 정신을 어디다 두고 있는거야..?)

  • 푸헤헤
    '13.5.30 9:33 AM

    왜냐면 당신이 진짜 여기 있는 것 처럼 보이지 않아요

    ( seem like : ~ 처럼 보이다)
    상담중에 자꾸 전화벨이 울려 방해가 되니 재키가 이렇게 말했겠죠?

  • 11. 뽁찌
    '13.5.30 7:44 AM

    LUKE /
    I'm here.
    The judge is about to ruling on a motion that could make or break my case
    I've been working for 8 months.
    But have I answered my beeper?

  • 그랜맘
    '13.5.30 10:07 AM

    여기있어요
    내가 이길수도 질수도 있는 사건의 판결 움직임이 있어요.
    8개월동안 해온 일이에요
    그러나 내가 비퍼에 답 했어요..?
    (그래도 상담에 집중하고 있지않느냐는 뜻인가요..?)

  • 12. 뽁찌
    '13.5.30 7:45 AM

    JACKIE /
    So, turn it off!

  • 뽁찌
    '13.5.30 9:31 AM

    그럼 전원 좀 꺼요!

  • 13. 뽁찌
    '13.5.30 7:45 AM

    MRS. FRANKLIN /
    I'm wondering if there's anything going on at home
    could be possibly be intensifying Anna's need to create this fantasy.

  • 뽁찌
    '13.5.30 1:55 PM

    저는 Anna에게 이런 이야기를 만들어 낼 욕구를 강하게 만드는 무언가가 댁 내에서 일어나고 있는 지 궁금합니다.

    => (의역) Anna로 하여금 이런 이야기를 만들어 내도록 자극하는 문제가 댁 내에 있는 것은 아닌 지 궁금합니다.

    (하.. 좀 어렵네요)

  • 14. 뽁찌
    '13.5.30 7:45 AM

    LUKE /
    I've been seeing another woman for the past year.

  • 그랜맘
    '13.5.30 10:00 AM

    I skip the difficult sentences..^^
    _______________________________________-

    다른 여자를 일년동안 만나고 있어요..

  • 15. 뽁찌
    '13.5.30 7:45 AM

    JACKIE /
    He's seen a number of women.

  • 그랜맘
    '13.5.30 9:55 AM

    많은 여자를 만났지요..

  • 16. 뽁찌
    '13.5.30 7:45 AM

    LUKE /
    But I've been seeing one woman for the past year.
    After discussing it with her and the kids, she moved in last month.

  • 그랜맘
    '13.5.30 9:57 AM

    그러나 지난 일년동안 한여자만 만났어요
    그녀하고 애들하고 의논한 후에 그녀가 지난달에 이사들어왔어요.

  • 17. 뽁찌
    '13.5.30 7:45 AM

    JACKIE /
    And the woman is half his age.

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:49 AM

    그리고 그녀의 나이는 이 사람의 절반이에요.
    -> (의역) 새파랗게 젊은 여자에요.

  • 18. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    LUKE /
    Isabelle's not half my age.

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:50 AM

    Isabelle은 내 나의의 절반이 아니야.
    ->(Jackie 말에 대한 대답으로 의역) 그렇지 않아.

  • 19. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    JACKIE /
    We're not discussing your age.

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:51 AM

    우린 당신 나이 갖고 이야기하는 거 아니야.

  • 20. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    LUKE /
    Then why you bringing it up?

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:52 AM

    그럼 왜 그 이야기를 꺼내?

    * bring up : (의제, 화제, 제안 등을) 내놓다.

  • 21. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    JACKIE /
    When the children visit, they want to be with their father.

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:52 AM

    아이들이 방문할 때, 그 아이들은 아빠랑 함께 있고 싶어한다고.

  • 22. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    LUKE /
    When they come to my house, they wanna be a part of my life.
    Isabell's part of my life.

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:53 AM

    아이들이 내 집에 올 때, 그 아이들은 내 삶의 일부가 되고 싶어해.
    Isabelle은 내 삶의 일부야.

  • 23. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    MRS. FRANKLIN /
    Mr.Harrison, I hear you talking about your life, your needs.
    But are you really in touch with what Anna needs?

  • 뽁찌
    '13.5.30 11:59 AM

    Harrison씨, 저는 당신의 삶과 당신의 필요에 대한 이야기를 듣네요.
    =>(의역) Harrison씨는 자신의 삶과 자신의 필요에 대해서 말씀하시네요.

    하지만 Anna가 원하는 것에 대해 정말로 연락/접촉 하시나요?
    =>(의역) 하지만 Anna가 원하는 것에 관심을 두고 계신가요? (맞는지 모르겠네요?)

    * in touch with : 연락하다/접촉하다

  • 24. 뽁찌
    '13.5.30 7:46 AM

    LUKE /
    Anna needs a home feel safe and loved what I'm trying to give her.

  • 뽁찌
    '13.5.30 12:08 PM

    Anna는 제가 만들어 주려고 노력하는 안심할 수 있고 사랑을 느낄 수 있는 가정이 필요합니다.
    (영어로는 한 문장이지만 what 이하를 분리하여 두 문장으로 해석하는 게 매끄럽겠어요)

    Anna는 평안하고 사랑을 느낄 수 있는 가정이 필요합니다.
    제가 그 아이에게 해주려고 노력하고 있죠.

  • 25. 뽁찌
    '13.5.30 7:47 AM

    JACKIE /
    That's what she already had.

  • 뽁찌
    '13.5.30 12:04 PM

    그건 이미 그 아이가 가지고 있는 거야.

  • 26. 뽁찌
    '13.5.30 7:47 AM

    LUKE /
    I'd walk through fire for Anna. Gladly.
    Any day of the week.

  • 뽁찌
    '13.5.30 12:06 PM

    난 Anna를 위해서는 불구덩이라도 뛰어들거야. 기쁘게.
    어떻게든.

    * any day of the week : 어떻게든

  • 27. 뽁찌
    '13.5.30 7:47 AM

    JACKIE /
    Except Thursday, when Isabel forgot to pick them up.

  • 푸헤헤
    '13.5.30 10:11 AM

    Isabel 이 애들 데리러 가는거 잊어버렸던 목요일 빼고요

  • 28. 뽁찌
    '13.5.30 7:47 AM

    LUKE /
    Jackie, she was five minutes late, for chrisakes!
    She was five minutes late!

  • 푸헤헤
    '13.5.30 9:58 AM

    Jackie, 그녀는 5분 늦었어, 제발(빌어먹을)
    그녀는 5분 늦은거 였다고!

    (chrissake : 감탄사로 for 와 같이 쓰여 제발 부탁인데~ 뭐 이런뜻으로 쓰이거나
    아님 빌어먹을~ 이런 뜻으로도 쓰이나 봅니다 )

    스펠링이 중간에 더블S 가 맞는것 같은데요 chrissake

  • 뽁찌
    '13.5.30 10:24 AM

    * for chrisake : 제발, 정말, 맙소사.
    (Daum 어학사전 검색해보니 chrisake 가 맞는데 어디에 더블 에스라고 나오나요?)

  • 푸헤헤
    '13.5.30 10:33 AM

    찾아보니 다음 사전에는 chrisake 라고 나오네요

    그런데 네이버 사전이나 옥스퍼드, 콜린스 또 구글까지 다 더블에스로 표기되어 있네요
    둘다 맞는 표현인가요?

  • 뽁찌
    '13.5.30 10:53 AM

    네이버 찾아봤는데, 포털마다 해석도 다르고(비슷한 의미긴 하지만), 스펠링도 다른가보네요.
    푸헤헤님께서 다른 사전도 찾아보셨다고 하니 더블에스가 맞는 것 같네요.

    * for chrissake : 제발, 정말, 빌어먹을

  • 29. Jane
    '13.5.30 9:30 PM

    뽁찌님
    쪽지드려습니다

  • 뽁찌
    '13.5.31 7:26 AM

    Jane님, 쪽지가 안왔어요.
    다시 좀 보내주세요 ^^

  • 30. 아채
    '13.6.10 2:49 AM

    뽁지님 저도 쪽지 드렸어요.^^

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회 추천
5160 STEPMOM #12 35 뽁찌 2013.06.10 1,829 0
5159 딸아이가 요즘 너무 고민이 심하네요... 2 회색사슴 2013.06.10 2,576 0
5158 오늘 조선일보 맛공에 실린~ 공부법 콘서트 5 미찌니 2013.06.10 2,996 0
5157 STEPMOM #11 32 뽁찌 2013.06.10 1,793 0
5156 피아노&음악 교재 뭐가 좋을까요? 2 띵그리 2013.06.09 2,136 0
5155 아이 만화 dvd 영어 더빙으로만 봐도 괜찮을까요 5 토끼단 2013.06.07 2,725 0
5154 STEPMOM #10 39 뽁찌 2013.06.06 1,779 0
5153 STEPMOM #9 27 뽁찌 2013.06.06 1,854 0
5152 입덧 때문에 물도 마시기 무서워요 ㅠㅠ 6 지니Mo 2013.06.05 2,900 0
5151 여름방학 초등학생에게 유익하고 즐거운 영어캠프 알려드려요. 1 블루베리 2013.06.05 2,834 0
5150 어린이자기계발서로 좋은 리더십동화 달콤한사탕 2013.06.05 1,987 0
5149 여름 철학교육 프로그램을 소개합니다. 마당지기 2013.06.05 2,176 0
5148 아기가 다리를저네요... 3 시온마미 2013.06.05 2,867 0
5147 STEPMOM #8 29 뽁찌 2013.06.05 1,755 0
5146 결혼을 시킨다면 10 묘적 2013.06.04 8,765 0
5145 과고 준비 1 나무색연필 2013.06.04 3,273 0
5144 STEPMOM #7 40 뽁찌 2013.06.03 1,791 0
5143 STEPMOM #6 49 뽁찌 2013.06.02 1,786 0
5142 책읽기를 싫어하는 아이 어떻게 하나요? 2 율무성 2013.05.31 3,574 0
5141 족보닷컴에 나오는 문제들.. 4 해피친구 2013.05.31 3,434 0
5140 STEPMOM #5 59 뽁찌 2013.05.31 2,023 0
5139 중1딸아이의 친구관계로 고민합니다 2 쪼매난돌 2013.05.30 3,427 0
5138 STEPMOM #4 64 뽁찌 2013.05.30 1,847 0
5137 학교에서 심폐소생술 교육 같은 것도 하나요? 2 식빵한봉지 2013.05.29 2,036 0
5136 STEPMOM #3 79 뽁찌 2013.05.29 1,809 0