번역일을 시작해보기 위해 대X번역개발원이라는 곳에 회원가입을 하게 되었습니다.
처음 시작하는 사람들을 위해서 (즉 연줄이 없는) 어느 정도 수준이 되는지를 평가 받아야하기에, 그곳에서 주관하는 번역 시험 (장장 2시간 30분 동안) 응시했는데 패스했고요. 패스된 사람에 한해서 번역물을 줍니다.
시험 패스 후 번역물 딱 두번 받아보았습니다.
날짜를 어긴 것도 아니고, 그리 긴 분량도 아니어서 어려움 없이 해서 보냈는데, 그 이후로는 감감 무소식이네요.
늘상 일거리 달라고 전화로 졸라서 받아내기도 그렇고.
저는 번역하는 일을 참 좋아하고 나이들어서도 계속 하고 싶은데, 다른 경로를 통하는 방법이 있는것일까요?
현재는 대학에 시간강사로 나가고 있고, 외국에서 학위 받았습니다.
그런데 제 전공 분야는 육아와 병행하며 매진하기가 곤란한 분야라서 강의나가는 선에서 만족하려고 하고, 시간을 더 자유롭게 쓸수 있는 일로 번역을 하고 싶거든요.
관련된 업종에 계신 분들의 조언을 바랍니다.
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
번역개발원이라는 곳
번역 조회수 : 557
작성일 : 2008-04-23 15:38:12
IP : 222.239.xxx.116
7 개의 댓글이 있습니다.
1. ..
'08.4.23 4:10 PM (210.94.xxx.1)가능한 외국어 어떤건지요? 회사 제품 수출할때 메뉴얼 작업 있습니다.
2. 번역
'08.4.23 4:18 PM (222.239.xxx.116)영어입니다.
전공은 생명과학, 약학 계통이고요.3. 거기
'08.4.23 5:05 PM (222.112.xxx.199)평이 별로 안 좋았던 곳으로 알고 있는데요.
다음 까페에서 번역 쳐보시면 관련 까페 엄청 나옵니다. 악덕업체 정보 나누는 게시판도 있으니 확인해보세요.4. ..
'08.4.23 5:36 PM (210.94.xxx.1)이런. 영어는 저희가 자체번역이 되어서 죄송합니다.
5. 일본어
'08.4.23 10:04 PM (61.98.xxx.181)..님, 일본어 번역 가능합니다. 연락주세요.
6. 번역사
'08.4.24 8:53 AM (124.54.xxx.5)저도 집에서 번역하고 있습니다.
일단 네이버에서 번역 회사 검색해서 몇군데 회사에 이력서를 보내보세요.
그러면 테스트 후 단가를 산정하고 일을 받을 수 있어요.
그런데 번역이 생각보다 시간이 그다지 자유롭지 않아요.
대부분 시간이 빡빡하게 작업 의뢰가 들어오거든요.
시간대 맞는 일만 골라서 하다모면 일이 끊길 수도...7. 번역
'08.4.24 9:22 AM (222.239.xxx.116)도움글들 주셔서 감사합니다.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N