개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어 질문입니다. bail 과 bond 의 차이
bail은 보석금인 줄 알겠는데, 사전에 bond 도 보석금으로 나오네요.
Supreme Court Judge granted the bail on the condition that Stauss- Khan post
$ 1 million in cash, that he also post a bond for $ 5 million .....
위 문장에서 bail 과 bond를 따로 쓰는데 bond의 정확한 의미가 무엇인지요?
영어 잘하시는 분들께서 좀 알려주시면 고맙겠습니다.
1. ...
'11.5.20 4:02 PM (121.128.xxx.151)보증금
2. cc
'11.5.20 4:06 PM (116.33.xxx.76)bond는 채권 아닌가요. 주식채권할때 그 채권이요.
3. ,,
'11.5.20 4:07 PM (121.160.xxx.196)bail 할 때 현찰로 $1, 보석보증금으로 $5.
잘 모르지만 현찰로 내는 $1백만불은 못 돌려받고 $5백만불은 돌려받을 수 있나요?4. 마지막하늘
'11.5.20 4:13 PM (118.217.xxx.12)bail하고 bond 는 다른 개념이에요.
법원에서 출석담보금으로 책정하는 것이 bail 이구요
그 돈을 즉시 마련할 수 없는 사람이 대부분이니까
사채업자들이 bail bond 형태로 대납하고 나중에 법원에서 원금 돌려받고 기소자에게는 높은 이자를 취하는 형태죠.
가끔은 대납한 혐의자들이 출석 안하고 도망다녀서 사채업자들이 bounty hunter 를 고용해서
도망자를 잡아오기도 하죠. 아니면 법원에서 그 돈을 돌려받지 못하고 사람은 도망가고 하면 큰 손해니까요.
다음 영화는 그에 대한 명작 코메디에요.
http://www.imdb.com/title/tt0095631/5. 마지막하늘
'11.5.20 4:29 PM (118.217.xxx.12)음.. 저렇게 bond 를 높은 금액으로 특정해서 공지하는 판사는
1. 혐의자가 도망칠 가능성이 높은 자임.
2. 위험부담을 감수하고라도 대납하려면 해봐. 라는 뜻인 듯 합니다.
아시겠지만 그냥 bond 는 접착제나 인간관계 말고 금융 용어로는
모든 종류의 채권을 말합니다. 국채, 공채, 회사채, 등등요.
stock주식 and bond채권 이 대표적인 거래증권의 형태죠. 합쳐서는 security 로 부릅니다. ^^6. 마지막하늘
'11.5.20 4:46 PM (118.217.xxx.12)기사 찾아봤는데요 .. 이 경우는 현금보증금 더하기 출석보증보험증권 500만불 짜리 납부하라고 명령했네요 ㅋ 진실은 뭔가 모르지만 크게 걸렸네요... bail 은 기일에 출석하고 재판프로세스 따르면 판결에 관계없이 대개 돌려받습니다. 수수료 빼고 약간의 이자까지 얹어서요.
The former Managing Director of the IMF, Dominique Strauss-Kahn has secured bail in a New York City Criminal Court. He is charged with the sexual assault of a hotel maid during a recent stay in the city. Supreme Court Justice Michael Obus granted the $1 million bail on condition that Strauss-Kahn post an additional $5 million dollar insurance bond against his US homes. He must also surrender travel documents and agree to round-the-clock monitoring, an offer first proposed by Strauss-Kahn’s defence team.7. ...
'11.5.20 5:11 PM (112.169.xxx.20)댓글 달아주신 분들께 감사드립니다.
특히 엄청 자세한 설명해주산 마지막 하늘님께..
그런데 덧 붙여 주신 문장 중에 ,
..insurance bond against his US homes..에서
against his US homes..는 어떻게 해석해야 될까요?
미국에 있는 그의 집을 담보로?
잘 모르겠군요.
연속으로 질문 드려서 염치 없습니다.8. 마지막하늘
'11.5.20 5:21 PM (118.217.xxx.12)하이고, 염치는요... 공부꺼리 주셔서 제가 감사하죠 ^^
말씀대로 미국내 재산을 담보로 현금과 보험증권을 마련해야 한다고 명시한 듯 해요.
만일 돈으로 때우겠다고 재판에 출석 안했을 때 후속 조치에 대해서 미국 법원이 독점적으로 권한을 가질 수 있는 미국내 재산을 근거로 마련하라는 뜻인 듯 합니다.
아마도 해외 재산을 동원하면 문제가 생겼을 때 국제적으로 재산권 분쟁이 있을 수 있기 때문인 듯 합니다.
덕분에 저도 공부하고 있습니다 ^^9. 마지막하늘
'11.5.20 6:31 PM (118.217.xxx.12)위에 저 영화 DVD 빌려드리고 싶네요 ^^