개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
이름에 쓰는 영.자를 영어표기하면 young으로 쓰나요??
(돌잔치 수건 주문중)
1. 네
'10.12.28 11:27 PM (59.3.xxx.222)맞아요
2. ㅇㅇ
'10.12.28 11:28 PM (112.154.xxx.173)yeong 이라고 많이 씁니다.
3. 어라
'10.12.28 11:32 PM (59.3.xxx.222)young 라고 많이 쓰거든요.
저도 그렇게 사용하고..우리집 식구들 다 영 자 돌림이거든요.4. 근데
'10.12.28 11:33 PM (218.238.xxx.226)우리가 예전부터 주로 쓰는건 young인데, 사실 표준외래어 규정으로는 yeong가 맞아요.
5. 공부
'10.12.28 11:45 PM (59.3.xxx.222)합니다. 저도 덩달아 감사드려요.
6. 영자표기
'10.12.28 11:47 PM (115.86.xxx.17)와..감사합니다.
7. ..
'10.12.28 11:48 PM (112.155.xxx.26)규정보다도 뜻을 따라서 young으로 많이들 쓰더군요. 고유명사니까 규정 그렇게 안 주용하거든요.
8. 죄송하지만
'10.12.29 12:25 AM (203.234.xxx.26)한국 이름을 알파벳으로 표기하는 것은 영자 표기가 아니라 로마자 표기법(romanization)이라고 해요.
로마자 표기법은 주로 한국어 고유명사 표기를 위해서 만들어진 것인데
고유명사니까 규정의 예외가 된다는 건 큰 오해십니다.
(물론 꼭 지키고 싶은 사정이 있는 경우 규정과 다르게 표기할 수는 있겠죠)
그리고 young이라고 썼을 때 '영'에 가깝게 발음하는 외국인들 잘 없어요.
로마자 표기법이 영어권 사람들만 쓰는 것도 아니고 전세계 사람들이 다 쓰는 거잖아요.
또한 영어가 발음:철자가 1:1 대응이 되는 문자가 아니기 때문에
정작 영어권 사람들도 외국인 이름에 쓰인 young은 다른 소리를 가지고 있을 거라 기대해요.
한자 '영'에 뜻이 얼마나 다양한데 영어 단어 young의 젊다는 뜻을 새긴다는 것도 이상하고요.
로마자 표기법 규정에 맞게 yeong으로 쓰시고 외국인에게 이름 소개할 때는 반복 주입시키는 게
가장 좋습니다. 한글은 정말 과학적으로 만들어진 문자이고 로마자 표기도 한국어의 질서를
반영하도록 만들어졌거든요. 한국어 고유명사의 로마자 표기를 마음대로 하면
외국에 소개되는 한국어가 아주 무질서하고 혼란스러운 체계가 되니 아기 때부터 표기법에 따라서 이름 잘 표기해주시기를 부탁드려요.
국립국어원 로마자 표기법
http://www.korean.go.kr/09_new/dic/rule/rule_roman_0101.jsp9. ...
'10.12.29 12:34 AM (121.136.xxx.68)저도 윗님 의견에 찬성해요.
예전에 친오빠 회사에서 준 수건을 발수건으로 사용했어요.
오빠가 막 화를 내더라구요.
이러니 우리 회사가 장사가 안되지... 하면서요.10. 영자표기
'10.12.29 12:51 AM (115.86.xxx.17)저는 대신 수건을 좀 질좋은걸로 할생각이고(바로걸레되지 않도록)
남들 손발닦는것 정도는 별로 개의치 않아요.(수건이 그렇죠뭐)
이니셜만 할까 이름만 필기체로 쓸까..고민중이랍니다.11. 전문가아님
'10.12.29 2:58 AM (59.6.xxx.51)그래서 뭐라 말할 수 없지만 미국인 기준으로 봤을때 한글 <영>에 가깝게 발음하는 철자는
<yeong>이 아니라 <young>일거예요.
물론 <yeong>이라고 쓰고 발음을 알려주면 그다음부터는 <영>에 가깝게 발음 하겠지만
제 말은 그냥 철자만 딱보고 발음했을 경우 말이예요.
영어권이 아닌 다른 알파벳 사용국가에서는 다르겠지요.12. ...
'10.12.29 5:23 AM (63.224.xxx.214)yeong 라는 표기를 진짜 많이 쓰나요?
전 한번도 못보았는데..모르고 보면 중국사람? 그럴 거 같아요.
또 원글님은 로마자 정식 표기가 아니라 단순히 영어이름 스펠링을 물어본 건데...13. .
'10.12.29 10:37 AM (125.187.xxx.167)제가 성이 '최'씨있데..
일반적으로 쓰이는 영문표기법이 choi에요.
근데, 언젠가 방송에서 제대로 영문표기하는법인가에 대해서 우연히 봤어요.
거기서 최는 choe로 표기하는게 맞다고 하더군요
그래서 나름 제대로 한다고 카드만드면서 choe로 해서 만들었는데,
그 카드 하나만 그리 표기되어서 불편하더라구요ㅠㅠ
여권하고 카드표기 이름이 다르면 외국에선 못쓴다고 들었거든요.
아직 외국나갈일이 없었지만.. 제가 주로 쓰는 카드라서..ㅎㅎ
에효, 그냥 대세를 따르는것이 편하네,, 싶었어요.14. 이름가운데
'10.12.29 12:27 PM (125.134.xxx.106)영자인데 항상 young로 썼어요.
이번에 비자만들때 yeong로 하라고 하더군요.
그렇게 정해졌다나요.
그런데 영국인 친구는 ㅎㅎ 웃던데요.
이상한 발음이라고..