캐나다 사는 주부입니다.
내나라에서 일어나고있는 일들을 내나라 언론이 제대로 보도를 안하는 가운데
캐나다 언론에서 객관적인 기사를 실었습니다.
(CNN 시청자제보 게시판에 몇몇 제보가 올라간 것을 보며, CNN에서 다뤄주기를 소망합니다.)
수백명의 시민들이 광우병소고기 수입을 반대하며 집회함 -> 경찰이 무력으로 진압함 -> 시민들이 다침 -> 경찰측에서는 노코멘트로 일관 -> 광우병의 위험 설명으로 결론
의 순서로 작성되어 있습니다.
우리나라 대부분의 언론이 집회에 참여한 시민들이 먼저 폭력시위로 변질시켜서 경찰이 진압에 나선걸로 보도하는데 반해, 경찰이 먼저 무력으로 진압하기 시작했음을 분명히 말합니다.
SKoreans protesting against U.S. beef imports clash with police at 2nd rally
SEOUL, South Korea — Hundreds of South Korean protesters clashed with riot police early Monday during an illegal rally against a beef import agreement with the United States.
Riot police at the protest in downtown Seoul beat several protesters who were taken to nearby hospitals for treatment.
A policeman "shoved me and slammed his shield into my right side, and the pain is killing me," Cho Ik-bi, 36, a businessman, told The Associated Press as he was taken to an ambulance.
A police officer at the Seoul Metropolitan Police Agency declined to comment on the police violence. He requested anonymity because he was not authorized to speak to media.
Police detained 32 others for questioning, the officer said.
Early Sunday, police detained 37 other protesters at a separate rally urging the government to scrap a recent deal to resume imports of U.S. beef. Thousands of South Koreans have taken part in candlelight vigils against U.S. beef imports in recent weeks. The protesters have cited lingering mad cow disease concerns.
President Lee Myung-bak last week sought to reassure the country on the safety of U.S. beef, but failed to ease public anger, fanned in part by media reports questioning the safety of the meat.
The protest movement is among the biggest domestic challenges faced by Lee in his first months in office.
Some 700 protesters marched through the capital until the early hours of the morning. Some of them called for Lee's resignation, saying he was sacrificing public safety for his political gains.
The South Korean government was preparing to make an official announcement on the resumption of American beef imports this week.
South Korea suspended U.S. beef imports after the first American case of mad cow disease appeared in December 2003 in a Canadian-born cow in Washington state.
Restricted imports of U.S. beef reached South Korean supermarkets last year, but further shipments were canceled in October after banned parts, such as bones, were found. An agreement reached last month sought to scrap nearly all the quarantine restrictions imposed by the previous government to guard against mad cow disease.
Scientists believe mad cow disease, or bovine spongiform encephalopathy, spreads when farmers feed cattle with recycled meat and bones from infected animals. In humans, Creutzfeldt-Jakob disease, a rare and fatal malady, is linked to eating meat products contaminated with the cattle disease.
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
캐나다 언론에서 기사로 다뤘습니다.
캐나다주부 조회수 : 879
작성일 : 2008-05-26 11:28:26
IP : 99.246.xxx.10
6 개의 댓글이 있습니다.
1. 캐나다주부
'08.5.26 11:29 AM (99.246.xxx.10)http://canadianpress.google.com/article/ALeqM5hEc7VvgWnhcKnPI-zB6LACbx41Qg
2. 캐나다주부
'08.5.26 11:30 AM (99.246.xxx.10)AFP통신의 기사는 아래입니다.
http://afp.google.com/article/ALeqM5hEedY4Q3SsSUtk4tLAnDSvXnH2XQ3. ..
'08.5.26 11:36 AM (218.55.xxx.215)단순히 쇠고기 뿐만 아닌 여러가지가 복합되어 터진 총체적인 문제임을 부각시켰음 좋겠어요.
우리나라사람들조차 미국내에서 파는거랑 한국에 들어오는 쓰레기가 같은줄아는 사람이 있습니다.
일요일 새벽 2시반-3시경쯤 한 미국인이 열받아서 시위대에 와서 항의를 하고 간 일도 있습니다. 굉장히 열받은 표정이었습니다.
제대로 알려서 오해의 불씨를 만들지 말았음 좋겠습니다.ㅠㅠ4. ?
'08.5.26 11:42 AM (122.42.xxx.107)미국인이 누구를 향한 어떤내용의 항의를 했나요? 우리나라에서 우리국민이 집회하는데 자기가 왜?
5. 요즘
'08.5.26 11:45 AM (64.180.xxx.12)하도 요즘 세계의 사건사고가 많아서
웬만하면 외신에서 기사로 다뤄주지도 않는데
동포들과 한국인들의 성화(?)가 대단한 모양입니다.
영어몰입교육에도 또다른 장점이 있을 듯...^^6. ㅇ
'08.5.26 12:01 PM (125.186.xxx.132)혹시 캐나다 어떤신문에 1월 17일쯤..기사 냄새를 향수로 가릴수 없다..라는 제목으로 명바기 사진이랑 뜬기사 보셧나요
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N