
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
번역하시는 분들 봐주세요.
익명 조회수 : 387
작성일 : 2006-02-01 09:29:46
요즘 제품 번역을 하고 있는데 페이를 어떻게 받아야 하는지 궁금해서요.
기존엔 회사에서 번역하는 업체에 맡겨 초벌 작업을 한 후 제게 일을 주었는데 이번에는 완전히 혼자서
작업을 다 해야 하거든요.
장수가 60장 가까이 된답니다. 사용 설명서를 번역하는거기 때문에 소비자 입장에서
이해하기 쉽도록 해야 하는거라 생각보다 시간도 많이 걸리고 쉽지 않은 작업이랍니다.
인터넷에서 검색해 보니 장당 10,000원 가까이 되던데....
장당으로 받는다면 어느정도 선이 적절한건지 알려주세요.
IP : 222.111.xxx.27
3 개의 댓글이 있습니다.
1. 언어
'06.2.1 9:38 AM (59.5.xxx.131)어느 나라말을 한글로 번역하는지, 기간은 어떻게 되는지에 따라서 좀 달라질 것 같은데,
장당 15000원~20000원 정도 요구해 보세요. 고도의 기술 번역이나 기간이 급한 것이면
좀 더 요구하셔도 괜찮을 것 같습니다.2. new
'06.2.1 9:40 AM (211.196.xxx.253)넘 싸네요
일반적으러 장당 1만원은 초벌일거여요.
그리고 전문번역으로 들어가면 그 이상 받는 것으로 알고있어요.
검수review 비용을 따로받는 업체도 있더라구요
사용설명서 review 포함 장당 1만원은 넘 싸요.
경험있으신 분이라면 더 요청하셈3. 익명
'06.2.1 10:01 AM (222.111.xxx.27)영어를 우리말로 번역하는 거구요. 이전에는 3~4일 안에 20~30장 가까이 했구요.
이 일을 시작한지는 얼마 안 되었어요. 이것 이외에 제품 모니터링에 보고서 작성,레시피 만들고 과정샷
까지 만들어 주었답니다. 빠른 답변 감사드립니다. 이젠 정당한 페이를 요구해야겠네요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N