제 생각에 어제 풍선을 불었다는
I blew a balloon yesterday.
매듭을 풀어 뺐다는
I untied the string and removed it.
일 것 같은데...... 이게 매끄럽게 된 건가요?
자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
풍선을 불다. 매듭을 풀러 빼다. 이거 어떻게 해야 자연스러운 실용영어인가요?
영어 조회수 : 1,012
작성일 : 2020-05-13 17:05:01
IP : 174.225.xxx.175
2 개의 댓글이 있습니다.
1. 원글
'20.5.13 5:08 PM (174.225.xxx.175)특히 풍선을 불다의 blew 는 옷을 입다가 wear 도 되지만 영어권에선 put on 을 자주 쓰는 것처럼 그런 숙어가 있나요?
2. ...
'20.5.13 5:44 PM (121.167.xxx.27)영어로 일하는게 직업인데 정확하게는 몰라서..
사전 찾아보니 풍선을 불다는 blow up, inflate를 쓴다고 사전에 나오네요.
매듭은 knot니까 untie a/the knot을 쓰면 될 것 같구요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N