
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
the shit-stained pearl 이게 무슨 뜻인가요?
.... 조회수 : 927
작성일 : 2011-02-13 17:57:15
미리 댓글 감사드립니다^^
IP : 61.253.xxx.169
6 개의 댓글이 있습니다.
1. ,
'11.2.13 6:00 PM (221.151.xxx.161)진주에 붙어있던 그 얼룩(찌꺼기, 오물) 정도로 해석됩니다. ^^
2. 잠깐
'11.2.13 6:01 PM (58.234.xxx.91)구글 쳐보니 무슨 관용어는 아닌듯 하니 그냥 직역하면 되지 않을까요?
3. ....
'11.2.13 6:01 PM (61.253.xxx.169)그럼 이게 의미하는 속 뜻은 뭔가요/?
4. 잠깐
'11.2.13 6:06 PM (58.234.xxx.91)원글님,저도 영어는 잘 모르는 사람이지만 이런 경우는 앞뒤 문장을 좀 알려주시면 속뜻이 따로 있는지 어떤지도 알 수 있을것 같아요.
5. 메리
'11.2.13 6:32 PM (222.117.xxx.199)똥묻은 진주?? ㅋㅋ
진흙 속에 숨은 진주??? 드러나지 않은 인재? 뭐 이런 의미 같기도 하고요6. ?
'11.2.13 7:08 PM (211.204.xxx.209)사전찾아 보니 shit에 마약(헤로인)이라는 뜻도 있네요. 마약에 찌든 진주(비유적으로)?
또는
shit stain에 비어로 지겨운 녀석, 멍청이란 뜻이 있네요.
영어 소설에 요즘 재미 붙이던 터라 남일 같지 않네요?
꼭 알려 주세요!!
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N