
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어잘하시는 분 광고카피좀 도와주세요~
제일 먼저 세제부터 바꿔야한다.
이거를 if you are suffered from skin trouble,
you must change cleaner first of all.
이렇게 쓰면 광고카피로 부적절할까요?
부분적으로 고쳐주셔도 되고 아예 좋은 어감으로 싹 바꿔주셔도 되요
오늘안에 해야되는데 부탁드릴게요 ㅠㅠ
1. ..
'06.2.2 8:37 PM (58.227.xxx.73)일단 문법적으로는 suffered를 suffering으로 바꾸시면 다른 문제는 없는 것 같은데요 ..
카피라고 하기에는 문장이 너무 평범하네요.
저도 원어민이 아닌지라, 어감을 바꾸어드리는 것은 도와드리지 못하고...
카피는 단순영작이나 번역이 아니라 '창작'의 범주에 들어가기 때문에
전문가가 손을 봐야할 것 같은걸요?2. ...
'06.2.2 8:39 PM (220.85.xxx.98)틀린건 아니지만 그냥 교과서스러운 문장이지 머리에 콱 박혀야 하는 카피는 ???
you가 중복되는거는 앞에는 생략하시는게 좋을거 같고
must도 다른 걸로(?) 바꾸시는게---3. imone
'06.2.2 8:42 PM (211.27.xxx.153)광고 카피는 직역 보다는 의역이 좋을듯 한데...
If you're not happy with your skin...
try to change your face cleanser
어떨까요...4. must
'06.2.2 8:47 PM (218.209.xxx.118)must는 강제의 의미가 많이 포함되요. 명령조가 아니면 거의 쓰지 않으시는게 좋답니다 ^-^
5. imone
'06.2.2 9:07 PM (211.27.xxx.153)혹은
having trouble with you skin...
... change you face cleanser6. 지나가다
'06.2.2 9:30 PM (218.209.xxx.232)Good facial cleaner can help your skin trouble!!
이건 어떠세요 ^^;7. 로사
'06.2.2 9:41 PM (218.51.xxx.103)a good facial cleanser makes you free from skin trouble.
8. 이건
'06.2.3 12:01 AM (211.178.xxx.103)어떨까요?
Are you having skin trouble?
Change your skin cleanser now!
아님.
우리 딸이 로사님꺼 지대?랍니다.9. 코스코
'06.2.3 12:25 AM (211.196.xxx.238)Are you suffering from skin trouble?
Change your Cleanser to change your life.
Skin problem?
Change your Cleanser
Change your life
@@@ Cleanser can Cleanse your trobles away~