해당 상황에 관하여 건물 소유주 및 관할 보건당국 관계자, 사법당국에 등기로 서한의 부본을 발송하여 통지한다.
이렇게 번역하였는데요.
The property owner should also be notified 이 문장이 수동태라 건물소유주도 "통지를 받아야한다."로 보았는데
The property owner should also be notified ..... to local health officials...뒷 문장에 to가 있어서
주어인 건물소유주 가 to 아래 보건당국 관계자등에 "통지해야한다"가 맞는 표현일까요?
즉, 건물소유주가 통지를 받는게 아니라 통지를 해야한다로 봐야할까요?
미리 감사드립니다.