82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

유명한 조지 버나드 쇼의 묘비명

.. 조회수 : 3,305
작성일 : 2013-10-27 21:09:46
"내 오래살다보면 언젠가는 이럴줄 알았지.."

항상 죽음을 의식하고 사시나요들?

죽음을 생각하면 지금 뭐가 중요한지 깨닫게 되나요?


IP : 183.108.xxx.39
14 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 잉>
    '13.10.27 9:17 PM (39.118.xxx.142)

    우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지...이거 아닌가요?
    전에 티비에서 우연히 듣고 무릎을 탁~쳤었는데..ㅎ

  • 2.
    '13.10.27 9:19 PM (218.238.xxx.159)

    죽음을 의식해도 현재 어찌할바없이 살고있다면
    의식해도 별 뾰족한수가 없는거죠.
    삶과 죽음은 늘 공존하고 있고
    순간이 영원이고
    사람은 본질상 영원히 살것처럼
    사는존재인데요
    의식한다해도 딱히 삶의 방식이 달라지지도 못할듯..

  • 3. ...
    '13.10.27 9:22 PM (14.52.xxx.171)

    우물쭈물 하다가 내 이럴줄 알았지...이거 아닌가요?2222222222222

  • 4. ㅇㅇ
    '13.10.27 9:27 PM (118.148.xxx.91) - 삭제된댓글

    위님들 그거 아닌데요
    영어로 말했을걸요? ㅎㅎ(죄송.. 농담입돠

  • 5. 우물쭈물 하다가
    '13.10.27 9:35 PM (118.91.xxx.35)

    내 이럴줄 알았지.... 무척 인상깊은 묘비명이지요.
    "I knew if I stayed around long enough, something like this would happen."

  • 6. 죽음을
    '13.10.27 9:37 PM (116.39.xxx.87)

    항상 염두에 두면 우선순위기 바뀔때가 많겠죠...

  • 7. 리본티망
    '13.10.27 10:01 PM (180.64.xxx.211)

    종점 금방이에요. 맘편히 삽시다.

  • 8. ..
    '13.10.27 10:23 PM (183.108.xxx.39)

    리본티망님 말에 공감해요..
    용서하고 사랑하며 살래요

  • 9. 나무
    '13.10.28 12:08 AM (121.168.xxx.52)

    그거 오역이래요

    버나드 쇼의 묘비에는 "I knew if I stayed around long enough, something like this would happen"이라고 적혀 있다.
    그런데 한국에서 이 문장이 "우물쭈물하다가 내 이럴 줄 알았다!"로 번역돼 쓴웃음을 자아내고 있다.
    원문은 번역하면 "나는 알았지. 무덤 근처에서 머물 만큼 머물면 이런 일(무덤 속으로 들어가는 일)이 일어날 것이라는 것을"이다. 'around'라는 부사 다음에 'the tomb'이라는 명사가 감추어져 있다...

  • 10. ..
    '13.10.28 12:19 AM (211.246.xxx.106)

    윗분이 정확하게 해석해주셨네요

  • 11. 나무
    '13.10.28 12:23 AM (121.168.xxx.52)

    제가 해석한 게 아니에요^^;

    오역 얘기가 기억이 나서 네이버로 검색해서 가져왔어요.

  • 12. 나무님
    '13.10.28 5:06 AM (217.28.xxx.132)

    누가 그러던가요? stay around 는 그 자체로도 쓰이는 말이에요. 여기서 around는 부사로 쓰인거고, 나무님이 가져오신 번역에서 나온 것처럼 전치사로 쓰였으면 절대로 그 뒤의 명사가 생략될 수 없어요. 가장 정확한 의역은 원글님이 쓰신 "오래 살다보면 이리될 줄 알았지."입니다.

  • 13.
    '13.10.28 6:06 AM (223.62.xxx.108)

    윗분이 맞아요 정확합니다
    이 묘비명 나올때마다 너무답답함
    명백한 오역이 널리퍼지고
    그 오역에서 인생의 의미를 찾고 해서.. ㅠㅜ

    ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

    누가 그러던가요? stay around 는 그 자체로도 쓰이는 말이에요. 여기서 around는 부사로 쓰인거고, 나무님이 가져오신 번역에서 나온 것처럼 전치사로 쓰였으면 절대로 그 뒤의 명사가 생략될 수 없어요. 가장 정확한 의역은 원글님이 쓰신 "오래 살다보면 이리될 줄 알았지."입니다.222222222222

  • 14. 나무
    '13.10.28 3:21 PM (121.168.xxx.52)

    번역가 이윤재씨라고 하네요
    우물쭈물은 당연히 틀린 거지만
    이윤재 번역도 틀렸다는 글도 있네요
    http://blizen.tistory.com/m/95

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
312667 부엌살림에 관심많은 남편 11 에휴... 2013/10/27 2,873
312666 인생을 즐겁게 느끼는 사람이 많을까요, 지루하게 느끼는 사람이 .. 5 dd 2013/10/27 1,668
312665 제가 드디어 12월에 세례를 받는데요 3 2013/10/27 1,190
312664 못먹는게 이렇게나 되면 까탈스러운건가요? 7 ㅎㅎ 2013/10/27 1,560
312663 나박김치에 소금 어떤거쓰나요^^ 궁금 2013/10/27 269
312662 5천만원 물어주게 생겼습니다. 법 아시는분 조언바랍니다. 23 .. 2013/10/27 15,934
312661 동네 자전거점 다 그런가요? 7 ** 2013/10/27 1,167
312660 유명한 조지 버나드 쇼의 묘비명 13 .. 2013/10/27 3,305
312659 호의가 계속되면 그게 권리인 줄 안다더니 또르르 2013/10/27 1,105
312658 제2 윤창중 사태땐?" 주영 한국대사관 황당면접 1 삽질들하네 2013/10/27 740
312657 바퀴벌레.세스코 아닌 중소업체 신청했는데요. 2 바퀴박멸 2013/10/27 1,584
312656 뮤지컬 관객에게서 느낀 아침 드라마의 향기 mac250.. 2013/10/27 548
312655 서강대 검색해보니 박영선의원 이름은 없고 엉뚱한 기사만 ... 20 논문 표절이.. 2013/10/27 2,205
312654 써마지 후기.. 5 ㅎㅎ 2013/10/27 21,147
312653 두산 오재원선수 팬 되었어요^^ 5 야구 2013/10/27 948
312652 눈 붓기 빼는 법 2 쪼요 2013/10/27 1,391
312651 왕가네식구들 캐릭터 이름... 7 내마음의새벽.. 2013/10/27 2,091
312650 서강대, 박영선 석사논문 표절 공식 확정 4 민주시민 2013/10/27 2,983
312649 이번엔 못먹는 음식 말해보죠.. 전 순대국밥이네요 51 ... 2013/10/27 5,319
312648 입맛이 없을때 어떻게 하세요?? 14 폴고갱 2013/10/27 1,964
312647 올해 김장 언제 하실꺼예요? 4 나비잠 2013/10/27 1,657
312646 양배추채 어떻게 썰어요?? 5 .. 2013/10/27 2,449
312645 김진태(검찰총장 내정자)에 드리워진 김기춘 그림자 1 수사방해 2013/10/27 1,068
312644 한나라당 자체가 대선불복 떼거지들 1 손전등 2013/10/27 374
312643 지금은 못먹거나 안먹는 추억의 음식 있으신가요 15 2013/10/27 2,127