흑흑.. 나름 어디가면 영어 잘 한다는 소리도 종종 듣고 살았건만
숙제용으로 제출하려고 작문하다 보니 꽉 막히네요.
제목대로 식당에서 사람들이 식사하고 있는 사진..을 영어로 하면
a photo in which people are eating in a restaurant....??????????? 이게 말이나 될까요?
아이고 머리가.. 돌땡이가 된거에요...... 으흑...

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
식당에서 사람들이 식사하고 있는 사진.. 을 영어로 하면요?
어라..막히네.. 조회수 : 681
작성일 : 2010-12-14 23:51:43
IP : 121.147.xxx.130
7 개의 댓글이 있습니다.
1. 노트닷컴
'10.12.14 11:56 PM (124.49.xxx.56)시크탕에쒀 쌀뢈두뤼 쉬크사하고우 있는 엄.. 사쥔~~
2. 조나단
'10.12.15 12:07 AM (118.44.xxx.16)말되는 듯. 이건 어떨까요
people eating in a restaurant photo ^^;3. 노트닷컴
'10.12.15 12:09 AM (124.49.xxx.56)이게 안우껴? 이게 안 우껴요?
애 웃는 살뢈두리 엄찌?
웃긴데 참으면 병 됩니다.4. 쿨잡
'10.12.15 12:18 AM (121.129.xxx.71)발동이 걸리게 만들어 드리는 뜻에서 잠시 거들면...
a picture(또는 photograph) of people dining in a restaurant
약간 더 자연스럽지 않을까 합니다.5. 시찡
'10.12.15 9:11 AM (152.149.xxx.3)쿨잡님 표현이 젤 자연스럽구요 people eating in a restaurant photo이나 a photo in which people are eating in a restaurant은 문법적으로 오류가 좀 있습니다요 ^^;;;;;
6. 클랐다
'10.12.15 9:29 AM (221.138.xxx.230)매일 열씸히 공부한다고는 하는디 이 간단한 영작도 안 나오고 머리만 빙빙~
쿨잡님꺼 보니 아 이렇게 하는디..하고 그제사 생각나니 어느 세월에..7. 조나단
'10.12.15 10:42 AM (118.44.xxx.16)^^;; 쿨잡 님 표현이 좋다는 건 인정한다고 해도....
콩글리쉬면 모를까, 틀렸다는 건 아닌 듯^^;; 기사 제목이나 그림 제목으로는 이렇게도 써요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N