외국에 살기 시작한지 얼마 안 됐구요...
아이가 학교에서 가져온 책 내용이
간단한 문장인데 무슨 말인지 모르겠네요.ㅠㅠ
<Sneezes>
Sneeze on Monday,
sneeze for danger.
Sneeze on Tuesday,
meet a stranger.
Sneeze on Wednesday,
sneeze for a letter.
Sneeze on Thursday,
something better.
Sneeze on Friday,
sneeze for sorrow.
Sneeze on Saturday...
a surprise tomorrow.
입니다. 이 놈의 저질 영어실력은 언제 좀 향상될런지..
아무튼 여러분의 소중한 도움을 기다리옵니다.

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
도와주셔요. 아이 책의 영어, 해석이 안 돼요.^^
영어!! 조회수 : 627
작성일 : 2010-07-28 20:39:30
IP : 219.90.xxx.112
5 개의 댓글이 있습니다.
1. 여기요
'10.7.28 9:02 PM (125.138.xxx.167)http://blog.naver.com/caktsksvl?Redirect=Log&logNo=140022433282
부분적으로 조금 다르지만 해석이 올라와 있네요^^2. ..
'10.7.28 9:03 PM (112.154.xxx.22)월요일 재채기 위험에 대한 재채기,
화요일 재채기 낮선 사람을 만나고,
수요일 재채기 편지 한통을 받는 재채기,
목요일 재채기 뭔가 나아지고,
금요일 재채기 슬픔에 대한 재채기,
토요일 재채기 놀라운 내일...3. 시
'10.7.28 9:11 PM (122.37.xxx.16)라임이 되는 시네요...
danger-stranger letter-better sorrow-tomorrow4. 영어!!
'10.7.28 9:27 PM (219.90.xxx.112)여기요님, 대단하세요. 그새 검색을...
그리고 님들 모두 감사드립니다. 꾸벅..
그런데요... 라임이 되는 시라는 것은 알겠고, 직역은 하겠는데 다른 무슨 뜻이 있는가 싶어서요.
초등 1학년 아이가 읽기에는 너무 심오하지 않나요.
원래 라임이 되는 시는 의미에 비중을 두면 안 되나요?
아이가 이게 무슨 의미냐고 물어요. 학교에서 대충 의사소통을 하는 아이입니다.
----- 까지 썼다가 '그냥 재미나게 재채기를 요일 별로 구분한 거구나 운을 맞춰서' 라고 깨달았네요.ㅋㅋ 감사해요. 이 아둔한 머리 징글징글....ㅋㅋ5. 그쵸
'10.7.29 12:23 AM (112.152.xxx.146)까치가 울면 반가운 손님이 와!
이런 것처럼... 그냥 속설에 그 쪽 문화 등등 섞은... 그런 이야기인 듯^^
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N