
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
네이티브급 고수님들 초빙해요, have의 의미
이 문장에서 말이죠,
have you convinced ..이거 왜 이렇게 쓰는거예요?
have : 목적어를 ~의 상태로 만들것이다, 라는 뜻인가요?
그냥 she will convince you that.... 이라고 쓰면 뭔가 많이 다른가요??
1. busyducks
'10.7.14 11:10 PM (119.202.xxx.137)아.. 영어 너무 어려워요 *.* 도움이 안되서 죄송 ㅎㅎ
2. 미묘한
'10.7.14 11:25 PM (218.236.xxx.56)차이 같네요. she will convince you는 그녀가 직접 설득한다의 의미이고
원 글은 누군가를 시켜서 설득당하게 하는 뉘앙스네요.
예를 들어 I will cut my hair는 내 머리를 직접 자르겠다(잘 안 쓰죠?)의 의미가 되겠고,
흔히 미장원 가서 머리 손질 하는 것은 I will have my harr cut. 이라고 쓰죠.
또 I will have my car repaired는 정비공을 시켜서 차를 수리하겠다는 뜻이에요.
우리아들 방학동안 문법 가르쳐야 하는데 저도 누구 시키고 싶네요.3. ...
'10.7.14 11:28 PM (121.168.xxx.229)네이티비급은 아니지만..
have가 사역동사잖아요.
그러니 have+ 목적어+ 목적보어 5형식 문장이죠.
원글님이 추론하신대로 목적어를 ~~의 상태로 만들다는 뜻 맞구요.
그냥 She will convinc you that 절 보다는 좀 강하게 확신을 시키겠다는 의미를 살리기 위해
Have 사역동사를 쓴 게 아닐까 싶어요4. 영어고수님들초빙
'10.7.14 11:38 PM (59.4.xxx.79)제가 문법싸이트에 가서 좀 뒤적거려보니,
이와 비슷한 질문과 답이 있길래 보니까,
she will covince you : 동작(action -> convince)를 강조
she will have you convinced : 상태(state -> convinced)을 강조한다고 되어있네요.
뜻은 알겠는데... 영 실감나게 느껴지질 않아요.
이 부분을 좀 잘 설명해주실 분, 기다려요..ㅠㅠ5. 미묘한
'10.7.14 11:37 PM (218.236.xxx.56)원글은 you의 설득당한 상태가 중요한 거예요. 누가 설득했든지간에요. 이렇게 바꿔보면 어떨까요? you will have her convinced that it's ~~~ once you have her read the article.
이 문장을 보면 you가 직접 설득작업을 하지는 않아요. 단지 기사를 읽게하자 그 여자가
그런 확신을 갖게 되었다는 거지요.6. ㅇㅎㅇㅎ
'10.7.15 1:34 AM (121.167.xxx.108)she will covince you : 그 여자가 널 설득하고야 말 거야. (그 여자가 뭐라뭐라 하며 너를 혹하게 할 거야. 한 마디로 꾈 거야~~)
she will have you convinced : 넌 결국 그 여자한테 설득돼 있을 거야. (= 넌 내일쯤 되면 이미 그여자 말에 넘어가 있을 거야)
--------
굳이 번역을 한다면 이 정도...?
문법은 다른 분들이 많이 설명하셨으니...