그는 당신에게 반하지 않았다..는 책이 나올때 의역인것 같은데
직역하자면 무슨 뜻인가요?
섹스 앤더 시티 보자니
어떤 여자 둘이서
왜 남자한테 전화가 안올까 ? 그 남자가 바빠서 그런거다 전화 올거야 며 대화를 나누자
지나가던 미란다가 He is just not that into you 하고 가더군요..
상황으로 볼때 그는 당신에게 결코 그런게 아니란다..그것 같더군요..
그러니깐 당신이 생각하는 바쁘고 무슨 일이 있고,,그게 아니란다 는 거라고 생각이 들던데
여기서 that 은 어떤 의미이고 문장 직역이 어찌 되는지 궁금합니다

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
He is just not that into you의 직역이 뭔지요
영어 해석 조회수 : 1,608
작성일 : 2009-04-07 01:27:52
IP : 211.207.xxx.195
4 개의 댓글이 있습니다.
1. betterme
'09.4.7 1:37 AM (130.91.xxx.64)that은 부사로 "그렇게" 라는 뜻이에요.
직역: 그는 단지(just) 당신에게 그렇게(that) 빠지지(into) 않았다
당신이 생각하는 바쁘고 무슨 일이 있고 그런게 아니라 단지 (just=simply) 당신에게 그렇게 반하지 않았다, 당신을 그렇게 좋아하지 않는다는 것이라는 얘기지요.2. 영어 해석
'09.4.7 1:43 AM (211.207.xxx.195)아...제가 into듯을 잘못 파악하니 문장 해석이 제대로 안됐군요..
into뜻에 열중하다 몰두하다 흥미,빠지다 란 뜻이 있는 걸 몰랐네요..
감사합니다 ^^3. betterme
'09.4.7 1:44 AM (130.91.xxx.64)that 을 부사로 쓰는 흔한 말 예는
It's not that pretty. 그렇게 예쁘지 않아.
It's not that expensive. 그렇게 비싸지는 않아.4. betterme님^
'09.4.7 2:52 AM (121.169.xxx.15)영어를 쉽게 가르쳐 주셔서 정말 감사합니다^^
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N