
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
급)) 영작 좀 도와주세요...
"1층에 있는 202호에 사시는 분이 8월에 나간다고 하시더군요. 저희가 그집에 관심 있습니다. 저희는 6개월 계약에 좀 더 연장하는 방식으로 계약을 하고 싶습니다.
계약 가능한지, 금액은 얼마인지 알려주세요."
이 정도로 쓰고 싶은데... 영어 고수님들, 좀 도와주시어요.
영어 공부 좀 열심히 해야겠습니다.ㅠㅠ
고맙습니다.
1. 하람짱
'08.6.22 10:14 AM (123.215.xxx.40)The minute when lives in 202 units which are to 1st floor moving goes to August.
I will pick up and that i lease, In 6 month contracts future contracts in the method which extends.
The contract possible cold region, the amount to inform is how much,2. 죄송한데...
'08.6.22 10:36 AM (163.1.xxx.42)혹시 윗 댓글 번역기 돌리신건가요? 죄송하지만, 전혀 의미가 통하지 않고, 영어 자체도 거의 말이 안되는 거라서요.... 수고 해주셨지만... 원글님이 쓰시면 안되는 번역이네요...
(예를 들어 "사시는 <분>"이 에서 <분>은 사람을 의미하는데, 주신 번역에 보면 "minute" - 시간의 <분>으로 번역이 되어버렸죠...3. 죄송한데...
'08.6.22 10:43 AM (163.1.xxx.42)정확치는 않지만 (그래서 외국에 사시는 분이 진짜 좋은 표현을 올려주시면 그걸 쓰시면 되겠지만), 혹시라도 급하시면 대충이라도 아래처럼 하셔도 되지 않을까 싶네요...
I heard that those who live in 202 on the first floor will move out in August. I am intersted in that room. I would like to have 6 month contract first and extend it afterward when necessary. Please let me know whether it is possible to make a contact in that way and the rent, if it is possible.4. 영어울렁증
'08.6.22 11:58 AM (125.188.xxx.21)머리를 아무리 쥐어 짜도 안되네요. 위 '죄송한데..' 님의 영작을 보면 아 이렇게 하는 구나 하면서도...저 정도 하실라면 얼마나 공부 또 공부하셨겠어요.
5. 감사합니다
'08.6.22 1:54 PM (59.10.xxx.44)저도 영어울렁증인가봐요.
고맙습니다.

