
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어 잘 하시는 분들, 영작문 부탁드려요...ㅠㅠ
ㅠㅠ
영작은 잘 못 하겠어요. 영어 잘 하시는 분들 부탁드리겠습니다..
"
나의 꿈은 외국에 나가서 공부하는거랍니다.
앞으로 무역을 하고 싶기때문에 영어를 잘 해야 하거든요.
한국에서는 발음이 정확치 않기 때문에 외국 나가서 공부 하고 싶습니다."
1. 실비
'05.3.10 10:52 PM (222.109.xxx.69)아이가 몇학년이죠? 너무 어른스럽게 문장을 쓰면 이상한가?
(두번째 문장 영어를 잘해야 한다를, 영어가 필수라고 쎴습니다)
My dream is to study overseas.
I want to pursuit my career in international trade, therefore good command in english is essential.
I would not able to study accurate pronunciation in Korea, therefore I want to study overseas.
같은 의미의 문장을 다양하게 쓸수 있듯이 영작도 그러합니다. 위 문장이 마음에 안드시면 원하는 단어 표현 사용하세요. ^^
도움이 되셨으면 좋겠네요.
실비.2. 감사
'05.3.11 12:58 AM (210.106.xxx.74)감사합니다.
영어공부 해야겠어요. 아이랑 대화 하려면. 아니 숙제하려면.3. little bit
'05.3.11 1:09 AM (85.76.xxx.153)마지막 문장 처음 부분에..be동사가 빠졌네요. I would not be able to...이렇게 되어야하구요.
그리고 영어에서는 같은 단어를 자주 쓰는 것을 피하는 편이거든요..therefore가 먼저 나왔으니..
I would not be about to study accurate English pronuncitaion in Korea. This is the one of the reasons why I want to go abroad and study.
마지막 문장을 제 맘대로(?) 두 문장으로 쪼개고 약간 수정했습니다.4. 하나만 더
'05.3.11 1:28 AM (195.244.xxx.214)pursuit는 명사이니 I want to pursue 라고 써야 될 듯. a good command of English 가 맞구요. 쬐끔만 수정하자면..
My dream is to study overseas. I want to pursue my career in international trade, therefore having a good comman of English is essential. As it would be a bit difficult to learn correct pronunciation in Korea, I would like to study in a native English speaking country.5. 실비
'05.3.11 1:44 PM (222.109.xxx.162)죄송 어제 저녁에 눈이 안 좋았는데, 저보다 더 정확하게 하시는 분들이 계시네용... 답글을 안쓰시길래 저가 몇마디 적었는데 잘못된 정보라서 죄송합니다.
실비

