번역일을 시작하려면 어떻게? 영어독해 능통자에요
1. 엠
'19.7.28 5:28 PM (222.108.xxx.109) - 삭제된댓글한국산업번역교육사이트 가보세요
2. 번역
'19.7.28 5:39 PM (122.35.xxx.174)윗님 감사해요. 좋은 일 많이 생기시길 빕니다.
실제로 번역으로 재택근무 하고 계신 분들 있으면 노하우좀 풀어놓아주세요.3. ..
'19.7.28 5:46 PM (115.140.xxx.222)잡코리아 가서 번역만 쳐봐도 사람구하는 회사 천지인데.. 루트가 따로 있나요. 실력이나 경력이 허접한분도 아니고 정공법으로 도전하세요. 이력서내고 테스트받으시면 되죠. 왜 뒷길만 생각하시나요..
4. 번역
'19.7.28 5:48 PM (59.5.xxx.106)잡 코리아나 링크드인 그리고 번역 에이전시라고 나온곳에 이력서 쭉 돌리시면 돼요. 그럼 테스트 주고 그거 받아서 하시면 됩니다.
5. 윗님
'19.7.28 5:49 PM (125.142.xxx.167) - 삭제된댓글윗님, 저와 똑같은 생각을 ㅎㅎㅎ
구직 사이트에서 쳐보면 수두룩~하게 나오는데 왜 여기서 구직을 할까...
희한하네... 그 생각하고 있었음 ㅎㅎ6. 번역
'19.7.28 5:58 PM (14.47.xxx.136)번역 에이젼시 쪽으로 이력서 내고 테스트 받아보세요
학벌은 일단 합격점입니다만
근데 말을 많이 해서 가슴에 통증이 올정도라면
일단 병원가서 진찰 받으셔야 하는 거 아니에요?
번역은 말은 안하도 되는 일이지만
하루 종일 꼬박 앉아서
컴퓨터 한글 작업하다보면
척추..어깨., 손목..다 탈이 와요.
그리고 동료나 사람 만나는 일 없이
혼자 작업하는 일이라 많이 외로워요
그리고 어느정도 이름 알릴 만한 작품이나
번역작품 수가 많아서 출판사에서
이름 대면 아는 번역작가가 되기 전까지
수입이 안정적이지 않습니다.
경제적인 욕심을 버리고
번역일에 애정있어서
오래 기다리며 버티겠다는 각오로 시작하세요.7. ...
'19.7.28 6:21 PM (106.102.xxx.7) - 삭제된댓글최소한 서치도 안하고 너무 쉽게 노하우를 풀어놔달라시네요 ㅎㅎ
8. 지나가다
'19.7.28 6:40 PM (150.107.xxx.69) - 삭제된댓글당장 생계를 위해서 필요하시다면 구인 사이트 찾아보시고 일을 일단 잡으시구요, 그것과 별개로 전문번역가로 일하길 수 있도록 준비하시는건 어떨까요?
유투브 보면 ‘서메리’라는 분이 관련 영상 올린게 있는데 참고하시면 좋을듯해요.
작가 사후 100년이 지나면 저작권이 풀린대요.
오래된, 유명한 작가 중 저작권이 없는 작가의 유명한 작품을 번역해서 전자책을 출판했대요.
종이책은 돈이 많이 드니까 전자책으로 출판해서 범역가로서의 자신의 포트폴리오를 만드는거죠. 팔랑거리는 기대는 하지 않구요.
그렇게 한두권 직접 번역한 책으로 경력을 만들어서 출판사에 이력서를 돌리는거죠.
그렇게 전문번역가가 되었다더라구요.
님 정도의 학벌과 실력이라면 처음 시작이 어렵지 조금만 노력해도 합치인 나지 않을까요?
댓글 걸러 들으시고 방법을 잘 모색해보시길요.
화이팅입니다!!9. 지나가다
'19.7.28 6:41 PM (150.107.xxx.69) - 삭제된댓글핸드폰으로 오타가 많네요. ㅠㅠ
10. 윗글
'19.7.28 6:42 PM (150.107.xxx.69) - 삭제된댓글핸드폰이라 오타가 많네요 ㅠㅠ
11. 지나가다
'19.7.28 6:45 PM (150.107.xxx.69) - 삭제된댓글당장 생계를 위해서 필요하시다면 구인 사이트 찾아보시고 일을 일단 잡으시구요, 그것과 별개로 전문번역가로 일하실 수 있도록 준비하시는건 어떨까요?
유투브 보면 ‘서메리’라는 분이 관련 영상 올린게 있는데 참고하시면 좋을듯해요.
작가 사후 100년이 지나면 저작권이 풀린대요.
오래된, 유명한 작가 중 저작권이 없는 작가의 유명한 작품을 번역해서 전자책을 출판했대요.
종이책은 돈이 많이 드니까 전자책으로 출판해서 범역가로서의 자신의 포트폴리오를 만드는거죠. 팔랑거라는 기대는 하지 않구요.
그렇게 한두권 직접 번역한 책으로 경력을 만들어서 출판사에 이력서를 돌리는거죠.
그렇게 전문번역가가 되었다더라구요.
님 정도의 학벌과 실력이라면 처음 시작이 어렵지 조금만 노력해도 잘 하실 수 있지 않을까요?
댓글 걸러 들으시고 방법을 잘 모색해보시길요.
화이팅입니다!!12. 지나가다
'19.7.28 6:47 PM (150.107.xxx.69)당장 생계를 위해서 필요하시다면 구인 사이트 찾아보시고 일을 일단 잡으시구요, 그것과 별개로 전문번역가로 일하실 수 있도록 준비하시는건 어떨까요?
유투브 보면 ‘서메리’라는 분이 관련 영상 올린게 있는데 참고하시면 좋을듯해요.
작가 사후 100년이 지나면 저작권이 풀린대요.
오래된, 유명한 작가 중 저작권이 없는 작가의 유명한 작품을 번역해서 전자책을 출판했대요.
종이책은 돈이 많이 드니까 전자책으로 출판해서 번역가로서의 자신의 포트폴리오를 만드는거죠. 팔릴거라는 기대는 하지 않구요.
그렇게 한두권 직접 번역한 책으로 경력을 만들어서 출판사에 이력서를 돌리는거죠.
그렇게 전문번역가가 되었다더라구요.
님 정도의 학벌과 실력이라면 처음 시작이 어렵지 조금만 노력해도 잘 하실 수 있지 않을까요?
댓글 걸러 들으시고 방법을 잘 모색해보시길요.
화이팅입니다!!13. ^^
'19.7.30 12:21 AM (124.49.xxx.21)번역 참조합니다.


