1.누락된게 있어 다시 일을 작성하게 되었는데
손 두번 가게 해서 죄송합니다.를 영어로 뭐라고 할까요
2.저는 계속 LA를 로스앤젤레스로 알고 있었는데요
이말을 영어로 어떻게 할까요
know라는 말을 왠지 안쓸거 같아서요
1.누락된게 있어 다시 일을 작성하게 되었는데
손 두번 가게 해서 죄송합니다.를 영어로 뭐라고 할까요
2.저는 계속 LA를 로스앤젤레스로 알고 있었는데요
이말을 영어로 어떻게 할까요
know라는 말을 왠지 안쓸거 같아서요
I've missed something, so I'm sorry to have to go to work again.
2번은 LA가 로스앤젤레스 맞는데요????
casual하게 말하면 되는 상황이라 가정하고
1. Sorry for the inconvenience
2. I thought 어쩌고 이런 식으로 쓰면 ~로 알고 있었다는 표현이 됨. I thought Seattle was in California.
There had been a missing part, so I’ve worked on it. I apologize for incovenience caused.
I’ve been misunderstanding that LA is Los Angeles so far.
지나가다 참견 좀 할게요.영작은 다른 분들이 다 잘 해주셨는데 LA가 로스엔젤레스 아니면 뭐래요?로스엔젤레스 맞잖아요.