I don't really feel like eating Korean food
I really don't feel like eating Korean food
아래의 것이 맞는것 같은데 교재는 위의 것으로 나와있네요
I don't really feel like eating Korean food
I really don't feel like eating Korean food
아래의 것이 맞는것 같은데 교재는 위의 것으로 나와있네요
문법적으로는 둘 다 맞는 거 같은데 뭐랄까..뉘앙스도 다르고 의미가 조금 다른 것이
don't really : 진짜 안 먹고 싶다. (먹고 싶지 않은 걸 강조하는?)
really don't : 누군가 너 먹고 싶은 거 아냐? 라는 느낌으로 물어볼 때
나 진짜로 안 먹고싶은 거거든???
이런 차이 같아요.
저런 류의 일반문 문장에서 부사의 위치는 통상적으로는 위의 문장처럼 씁니다.
둘 다 맞아요. 뉘앙스가 달라요
밑에 것은 사실 그대로
위에 것은 부정을 강조
둘 다 맞아요. 뉘앙스가 달라요
위에 것은 부정을 강조
밑에 것은 사실 그대로 서술하는 느낌
감사합니다
2번이 자연스러워요
Don't 의 do는 조동사예요
부사는 조동사 be동사 뒤 일반동사 앞에 오는게 자연스러워요 빈도부사처럼~
아 1번요