그 사람이 그걸 건내주기 싫어할거라고 그녀가 말했어요
--> 요거 어케 작문하나요? "건내주기 싫어할거라고" 부분이 어렵네요. 제 3인칭에 미래형에 추측이라 ㅠ
부탁드려여
그 사람이 그걸 건내주기 싫어할거라고 그녀가 말했어요
--> 요거 어케 작문하나요? "건내주기 싫어할거라고" 부분이 어렵네요. 제 3인칭에 미래형에 추측이라 ㅠ
부탁드려여
와타스노오 이야가루다로ㅡ또 카노죠가 이이마시따
어때요?
その人は それを渡すことは 嫌がれるそうだと
彼女は言いました。
어렵네요(O_O)
彼がそれを渡してやりたがらないだろうと彼女は言ってました。
彼がそれを渡してやりたがらないだろうと彼女は言ってました。
제 3자가 ~ 하고 싶어하다는 たがる를 씁니다. 싶어하지 않다이므로 たがらない. 거기에 ~ 할 것이다라는 추측의 だろう를 붙이면 될 것 같아요.
だろう대신 ~ 할 지도 모른다라는 말을 대신 쓸 수 있다면 ~かもしれない를 써도 될 것 같구요.
건네주다에도 단어가 몇 가지 있으므로 무엇을 어떻게 건네주는 것인지에 따라 사용되는 단어도 달라요.
그 사람이 그걸 건내주기 싫어할거라고 그녀가 말했어요
직역) その人がそれを渡したがらないと彼女が言ってました。
건네주기싫어하다 는 말그대로 와타시타이 (건네주고싶다)의 부정형인 타이 를 타가라나이 로 바꿔서
와타시타가라나이 로 하면 되구요
조금 바꿔서 와타스노오 이야가루 / 건네주는것을 싫어하다 로 표현해도 상관없죠
한마디 추가하자면
言いました가 아니라
言っていました라고 해야 한답니다
남의 말을 전할 때는.
その人がそれを渡すのを嫌がるだろうと彼女が言ってました。
또는
その人がそれを渡したがらないだろうと彼女が言ってました。
뉘앙스의 차이가 좀 있어요. 嫌がる는 たがらない보다 더 적극적으로 싫어하는 어감입니다.
저도 덩달아 공부 했네요 고맙습니다