자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
SBS 통역 또 저러네요
영어 통역 말고요.
저거 스크립트 다 나오는데 억양이랑 발음 왜 저러시는지ㅠㅠ
앗 지금은 어느나라 말인가요. 자막처리 해버리네요 ㅋㅋㅋㅋ
헐 그나마 자막도 조금 내보내다가 말아버리네요. 패기 쩐다 스브스
1. ...
'14.2.8 3:12 AM (61.105.xxx.31)헐.. 스크립트 다 나와요?
저는 듣고 바로 통역 하는줄 알았는데......2. 솔까
'14.2.8 3:27 AM (62.134.xxx.16)인구 그렇게 많은데, 외국과 비교해보면 생방송 통역 드럽게 못해요..ㅜ
3. ...
'14.2.8 3:39 AM (58.143.xxx.245)이정도 규모의 행사에서는 당연히 스크립트 나와야지요. 그런데 스크립트가 나와도 어렵다는게 함정이지요?
인구수와는 별개의 문제이지요.
어순 차이가가장 큰 장애물입니다.
MBC는 영어 러시아어 프랑스어 다 듣기 좋은데요?
영어는 두명이 나눠가면서 하니 안정적이네요. SBS가 이런데 돈을 아끼나봐요. 째째하게시리...4. 인구를
'14.2.8 3:42 AM (62.134.xxx.16)언급한건 그만큼 재능있는 사람도 상대적으로 많아야한다는 뜻인데
이런 어마어마한 규모의 통역이 아니더라도 여태 방송의 통역들이 매끄럽지 못했어요.
어순때문에 시간이 좀 걸린다하더라도 우리말 실력이 별로인 통역가들을 많았어요.
저거 말더듬이야? 하는 생각이 들정도로 못하는 사람들 방송에서 많이 봐서 몇자 적어봅니다.
여긴 유럽인데 통역이 늘 매끄러워서 역시 다르구나하고 느끼고 있던차 원글님 글을 봐서, 안봐도 비됴라고 생각했네요.5. 아하
'14.2.8 3:54 AM (58.143.xxx.245)그런 의미셨군요.
첨언하지면 한국에도 뛰어난 통역사는 얼마든지 있습니다. 다만 방송국에서 제 돈을 주고 제대로 된 통역사를 안 쓰고 적당히 해당 언어 하는 사람을찾아서 문제가 아닐까요?
직업의 전문성에 대한 존중이 결여된 마인드의 반영이라 생각합니다.
게다가 어순의 차이는 다만 시간이 늦어지는 수준의 영향에서 그치는 게 아니라서요.6. ...
'14.2.8 8:28 AM (211.222.xxx.78)원글님 말에 절대 동감이요!
제 값주고 제대로된 프로쓰면 정말 잘하는 사람 많아요. 준비은 준비대로 다 해놓고 엉뚱한데 돈 아낀다고 다 된 밥에 코빠뜨리니...소탐대실이죠
통역 답답하면 바로 채널 돌아가는거 모르나...단독중계도 아니면서