만약에,
제가 내일 알바 면접이 있어서 어떻게 준비를 하면 좋을지 친구한테 물어보니까 친구가
"셔츠도 다림질해서 깔끔하게 입고, 이력서랑 추천서도 준비하고, 좋은구두도 신고 머리도 깔끔하게 하고가!!"라고 조언을 해줘서,
제가 다시 그 친구가 해준 조언들을 정리하듯이
"그럼, 내일 있을 면접을 위해서, 셔츠도 다림질하고, 좋은 구두를 신고, 머리도 깔끔하게 하고, 추천서와 이력서를 준비해두면 되는거지?" 라고 할 경우,
それじゃ、後は 明日の 面接のために シャツにアイロンをかけたり、いい靴を履いたり、髪をきれいにしたり、 推薦状と履歴書を準備すればいいのね?
"그럼, 내일 있을 면접을 위해서, 셔츠도 다림질하고, 좋은 구두를 신고, 머리도 깔끔하게 하고, 추천서와 이력서를 준비해두면 되는거지?" 라고 할 경우,
それじゃ、後は 明日の 面接のために シャツにアイロンをかけたり、いい靴を履いたり、髪をきれいにしたり、 推薦状と履歴書を準備すればいいのね?
이렇게 쓰는게 나을까요 아니면
それじゃ、後は 明日の 面接のために シャツにアイロンをかけて、いい靴を履いて、髪をきれいにして、 推薦状と履歴書を準備すればいいのね?
이렇게 쓰는 편이 더 나을까요?