롱디, long distance의 이니셜만 따 온 말이라하고요.
부산/서울간 국내 연애도 롱디라고 하나요?
아님 외국/서울간 연애만 롱디라고 하나요.
롱디, long distance의 이니셜만 따 온 말이라하고요.
부산/서울간 국내 연애도 롱디라고 하나요?
아님 외국/서울간 연애만 롱디라고 하나요.
헐...
롱디...
롱다리를 또 줄였나 했더니...
저도 롱디롱디 하길래 뭔가 생각만 하고 있었네요.
long distance. 하나 배웠습니다.
감사합니다 원글님.
그냥 장거리하면 될것을ᆢ
저도 보면서 뭘 줄인건가 했었네요
저도 그거 읽으면서 단어가 무슨 뜻일까? 궁금했는데 원글님이 제 수고로움을 덜어주시네요. 감사해요.^^
이젠 가지가지 한다 싶은...
장거리란 단어를 모르는건가..
저빼곤 다 아시는것 같아 묻지도 못하고 있었는데 궁금한 점 해결해 주셔서 감사합니다.
오히려 영어에 한국말 짬뽕한 롱다리가 더 이상하죠
외국에 사는 한국사람들 중에 장거리 연애 하는 사람들 많아서 그런지
외국내 한인사이트에서 아주 흔하게 쓰이는 단어긴 하더라구요
롱디 커플 ..지금 롱디 중인데 ..이런 식으로
장거리 연애중인 커플 ..지금 장거리 연애중인데 ..이건 너무 장황하고 길잖아요
롱디는 쓰는 사람 마음 인것 같아요
심정적으론 충분히 서울 부산도 멀고 애틋하고 힘들고 그렇잖아요
한국-외국 커플에 비하면 아무것도 아니지만
당사자들은 그렇겠죠
롱디 이 게시판에 꽤 많이 나왔었어요.
저도 나이 꽤 먹은 사람이지만 흔히 듣던 말이에요.
저두 92 학번인데 롱디란말 많이 썼었는데요. 그걸 첨들어본다니.
윗님, 저도 92학번인데 오늘 처음 들어요~
처음 들었어요..
실제로는 안들어보고 인터넷에서만 들었어요 근데 유독 어감이 별로네요
넘 웃겨서....
미국유학할때 첨 들었어요. 유학생이나 교포애들이 만든? 말인듯.