artificial input and blinded output
영어 원어민은 아니고 일본 직원이 사용한 말인데요.
제가 미국사람한테 그대로 사용해도 될까해서요.
artificial input and blinded output
영어 원어민은 아니고 일본 직원이 사용한 말인데요.
제가 미국사람한테 그대로 사용해도 될까해서요.
왜곡된 사실 관련해서 얘기 나누는중이에요
이상한 것 같아요. 우리말 혹은 일본어를 그대로 영어로 직역한 느낌요.
manipulated input / blindfolded(또는 twisted) output 하면 말씀하시려는 뜻이 더 잘 통할 것 같아요.