82cook.com을 즐겨찾기에 추가
login form

자유게시판

드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방

50대 영어교사 퇴직 후 번역 알바 할 수 있을까요?

.. 조회수 : 5,130
작성일 : 2024-06-16 20:17:40

공립고등학교 교사에요. 영어 실력이랑 스펙은 나쁘지 않아요. 힘들어서 그만두고 소소하게 알바하면서 살까 하는데 번역 일 가능할까요?

IP : 211.235.xxx.102
38 개의 댓글이 있습니다.
  • 1. 요즘
    '24.6.16 8:18 PM (217.149.xxx.235)

    번역 일도 없고 수당도 적어요.
    차라리 공부방을 하거나 과외를 하세요.

  • 2. 저도
    '24.6.16 8:19 PM (115.41.xxx.53)

    같은 생각.
    공부방이 나아요.

  • 3. 공부방
    '24.6.16 8:20 PM (112.162.xxx.38)

    하느니 계속 학교 나가세요

  • 4. ...
    '24.6.16 8:20 PM (61.254.xxx.98)

    요즘 영어 번역 일이 줄고 있어요. 정확한 건 좀 더 두고봐야겠지만.. 쉽지 않을 거예요.

  • 5. ..
    '24.6.16 8:23 PM (211.235.xxx.102)

    하아... 공부방도 힘들군요. 갱년기 초입에 요새는 왜 이렇게 사람이 싫죠. ㅜㅜ

  • 6. AI시대에
    '24.6.16 8:23 PM (118.235.xxx.177)

    일순위 실직자 번역가

  • 7. ㅇㅇ
    '24.6.16 8:25 PM (222.113.xxx.109) - 삭제된댓글

    번역을 왜이렇게알바나 부업으로 할수있는 만만한일로보는지 모르겠음 재능 적성 경력 다 필요한 일이에요

  • 8. ....
    '24.6.16 8:27 PM (14.50.xxx.165)

    번역이 쉬운게 아닌데요.
    실력이 어느정도인지 모르겠지만
    그냥 일반 고등 영어교사들 평균 실력으로는 어림도 없어요.

  • 9. 번역
    '24.6.16 8:27 PM (211.117.xxx.250)

    퇴직 전 먼저 알아보세요. 잘 아시겠지만 번역은 영어는 기본 국어를 더 잘 해야해요. 전문서는 석사 이상을 원하기도 해요. 그 외 신문이나 영상 등 번역은 번역회사에 입사해서 프리랜서처럼 일 할 수 있고요. 한겨@ 같은 곳에서 하는 번역가 단기과정 들어보시면 감 잡으실 수 있어요. 일단 어떤분야를 번역할지 먼저 정하시고 그쪽 책을 한글이든 영어든 많이 읽어보시면 도움될꺼에요. 수입은.. 생계형으로는 힘들고 사이드나 알바 정도로는 괜찮다고 봅니다.

  • 10. 아아아아
    '24.6.16 8:28 PM (14.50.xxx.165)

    그리고 안타깝네요.
    Gpt 4 한번 써보세요.
    그 얘기 훅 들어가실듯

  • 11. 지방
    '24.6.16 8:28 PM (220.117.xxx.61)

    친구는 퇴직하고 지방에 기간제 간다하던데
    지방은 70까지도 할수 있다던데요
    연금있으시면 그냥 쉬시는것도 어떨지요.

  • 12.
    '24.6.16 8:29 PM (222.239.xxx.240)

    어디 지방이 70 기간제를 쓸수 있다는건가요?
    말도 안되는 소리입니다.

  • 13. ㅇㅇ
    '24.6.16 8:29 PM (125.179.xxx.132)

    부딪혀보세요
    자기한테 맞는지는 해보기전에는 몰라요
    모 유명인이 그러더라구요. 마음에 뭔가 떠오르면
    그냥 하라고
    주위에 얘기해봐야 부정적인 얘기만 잔뜩 들을거라구요

  • 14. 공립이면
    '24.6.16 8:30 PM (217.149.xxx.235)

    1년 휴직하고 쉬세요.
    사실 학생들이 나이든 교사 싫어해요.
    나이든 교사들 입지가 줄어드는게 현실이죠.

  • 15. ...
    '24.6.16 8:39 PM (116.123.xxx.159)

    전남지역이구요
    70세 까지 기간제 할수있어요.
    시골 고등학교 실무사인데
    기간제 안구해져서 4차 5차 공고내는 경우도 많아요
    그래서 70세 까지로 규정이 바꼈어요
    주로 퇴직교사들이 와요

  • 16. ㅇㅈㄷ
    '24.6.16 8:44 PM (61.101.xxx.67) - 삭제된댓글

    국제영어대학원, 성대 번역대학원 다들 저녁에 수업해서 직장인들도 많이 다닌다고 해요.

  • 17. 파란하늘
    '24.6.16 8:51 PM (59.3.xxx.55)

    연금있으면 쉬세요.
    학생들 징글징글 하지 않으세요?

  • 18. ..
    '24.6.16 8:55 PM (211.235.xxx.102)

    책 많이 읽고 외국 석사있고 학부도 좋아요. 고등학교 교사 평균 이상은 됩니다. 아직은 아이들한테 젊은 샘들보다 더 인정도 받고 있구요. 가르치는 일만 하면 좋은데 평가에 업무에 교사 일이 이제 신물나요.


    Gpt4 써보면 그 얘기 훅 들어간다는 말씀은 ai가 인간 번역을 대체할 순 없다는 말씀이실까요?

  • 19. 아이고
    '24.6.16 8:56 PM (217.149.xxx.235)

    반대요.
    요즘 gpt 4쓰면 번역일 할거란 말이 쏙 들어간다는거죠.

  • 20. ..
    '24.6.16 8:58 PM (211.235.xxx.102)

    아..네. 그런데 제가 gpt4 써보면 gpt4라도 실수 많이 하던데요. 특히 문맥 짚는 것 특히 잘 못하구요.

  • 21. ...
    '24.6.16 9:01 PM (211.235.xxx.102)

    일단 부딪혀보라는 말씀도 좋네요. 감사합니다. 좀 더 알아봐야겠어요

  • 22. ...
    '24.6.16 9:03 PM (211.235.xxx.102)

    시골지역 인력난은 분야를 안가리나 보네요. 70에 일할 수 있다니 ㅎ

  • 23. .....
    '24.6.16 9:03 PM (14.50.xxx.165)

    저도 고등 영어교사라 드리는 말인데
    통번역 공부를 좀 오래했어요
    이게 단순히 영어잘한다하고는 말도 안되는 거고
    보통 수준의 번역은 이게 다 하게 될거예요.
    진짜 1프로 전문적인 실력을 가진 번역가만이 이제 수요가 있을거구요 대다수의 99프로의 통번역가에겐 그냥 무덤입니다.

  • 24. ...
    '24.6.16 9:04 PM (211.235.xxx.102)

    211.117 님 자세한 말씀 감사해요. 참고할게요

  • 25. .....
    '24.6.16 9:04 PM (14.50.xxx.165)

    보통 수준의 번역은 gpt가 다 하게 될겁니다

  • 26. ..
    '24.6.16 9:07 PM (211.235.xxx.102)

    14 50 님 통번역 공부 오래 하셨군요. 그럼 그 쪽 일도 계속 같이 하고 계신 건가요?

    단순 번역은 인공지능으로 대체되고 전문 번역 아니면 힘들다는 말씀이시네요.

  • 27. 지인
    '24.6.16 9:22 PM (14.42.xxx.224)

    환갑넘으셨는데 제주에서 기간제교사하세요

  • 28. ㅇㅇㅇ
    '24.6.16 9:23 PM (221.147.xxx.20)

    주위 보니 전공 서적도 전문가들이 그냥 gpt나 번역기 좋은 거 써서 본인들이 내더라구요 번역가 안 쓰고요
    chat gpt 써보니 전공자가 쓰면 최고에요 괜히 돈 쓸 필요 없겠던데요

  • 29. 지금이라도
    '24.6.16 9:24 PM (223.62.xxx.24) - 삭제된댓글

    알바로 해 보세요.
    금방 번역업계 현실 파악할 수 있을거예요.
    본인 실력과 적성도 같이 파악할 수 있겠고
    과연 남은 몇 년간을 이걸 생산수단으로 삼아 살 수 있을까 결론낼 수 있을 거예요.
    소소하게 알바로 할 일은 아니예요.

  • 30. ...
    '24.6.16 9:28 PM (122.35.xxx.170) - 삭제된댓글

    명성을 얻은 유명 번역가 아니면
    정말 페이가 박하다고 들었습니다
    들이는 품에 비해 너무 심하다고 느끼실거에요
    어쨌든 번역가로서는 초심자이시니까요
    힘드시면 차라리 1년 휴직하시고
    좀 쉬시다 다시 일하시는게 현실적이라고 봅니다

  • 31. ..
    '24.6.16 9:41 PM (211.235.xxx.102)

    현실적인 조언들 감사드려요. 번역일을 쉽게 보는 건 절대 이닌데 제 마음 속에 그런 마음이 일도 없었다고는 못하겠네요. 교직이 힘들어서 좀 편한 일 혹시 적성에 맞는 일 하고 싶었던 거긴 하니까요. 알아보긴 해야겠어요. 알아보다 그민두더라도요. ^^

  • 32. ㅇㅇ
    '24.6.16 10:13 PM (222.113.xxx.109) - 삭제된댓글

    번역이 유독 언어관련직업에 언어좀 되면 쉽게 푼돈이라도벌수있는 직업취급받음

  • 33. 사회생활하면서도
    '24.6.16 10:20 PM (116.32.xxx.155)

    번역을 왜 이렇게 알바나 부업으로 할 수 있는
    만만한 일로 보는지 모르겠음.
    재능 적성 경력 다 필요한 일이에요22

  • 34. ㅇㅇ
    '24.6.16 10:20 PM (222.113.xxx.109) - 삭제된댓글

    제가 10년넘은 산업번역가인데 지금은 술기운에 핸폰으로 써서 띄어쓰기엉망인거 감안하시고요 요새는 기계번역 후 post edting작업이 대부분이에요 10년전과는 다르게.,mtpe작업이라고 하고요 그러니까 최종검수는 어쨌든 사람이 해야하는거죠 최종 검수니 대부분 경력많은사람쓰고요 산업기술번역계는 그렇고 출판 책영상업계는 잘모르겠네요 기술번역이 그나마 번역으로 돈잘버는 사람들이 많은 분야였습니다. 좋은시절 지난 것은 맞는데 어쨌든 최종감수는 사람이 하고있고요 앞으로도 그럴거고요 기술산업분야는 리뷰 검수일만 남을거라고 봅니다

  • 35. ..
    '24.6.16 10:38 PM (211.235.xxx.102)

    현장에 계시는 분께서도 댓글 덜아주셨네요. 감사합니다. 저는 뭐 제 맘대로 고를 수 있다면 문학 쪽으로 일하고 싶긴 해요. 이제 나이 먹으니 돈 보다 그냥 하고 싶어했던 일 해보고 싶다는 생각도 있어서요. ^^

  • 36. 명퇴는
    '24.6.17 12:19 AM (211.114.xxx.199)

    언제 가능한가요? 힘들면 자율연수휴직(무급) 일년 쉬고 재충전하세요.

    저는 50대 후반 영어교사인데 2년 전에 명퇴했어요. 명퇴할때까지 존버하시는 게 제일 좋습니다. 명퇴하고 하고 싶었던 일 하시면 되요. 저는 제가 하고 싶었던 다른 외국어 공부 하고 있어요.

  • 37. 현직
    '24.6.17 12:32 PM (211.227.xxx.35)

    현직입니다.
    1. 일단 진입이 힘들 겁니다.
    출판번역 같은 경우 출판사 입장에서 믿고 맡길 번역가를 원하죠.
    경력 없이는 절대 일 안 줍니다.
    뭘 믿고 주겠습니까.
    영어 잘 한다고 자처하는 번역가 지망생 백 명 가까이 봤지만
    믿고 소개해줄만한 사람은 단 한 명 봤습니다.
    차라리 통번역대학원 졸업하고 성적이 상위권이면 진입할 루트가 보일 겁니다.
    대부분의 지망생들은 통번역대학원 졸업은 커녕
    입학할만한 실력도 없습니다.

    2. 번역의 어려움은 시간도 있습니다.
    기계처럼 한 달에 책 한 권 번역해야 생계가 유지됩니다.
    그래봤자 4-500이죠.
    하루에 15페이지 완벽하게 번역하는 일이 절대 쉽지 않습니다.
    출판사 입장에서도 책 한 권에 반년씩 기다려줄 이유가 없고요.
    영어 잘한다 싶어도 여기서 나가떨어집니다.
    일정 못 맞춰 사고 한 번 치면
    그 다음부터 절대 일 못 맡습니다.

    3. 출판번역에서 문학 작품 번역은 최고의 번역자들이 맡습니다.
    보통은 자기계발서 같은 일을 맡게 되죠.

    4. 초보번역가들은 다른 번역가들이 맡지 않는 책 위주로 일감이 들어옵니다.
    잡스러운 전문용어가 많은 책이나 엄청 어려운 책들은 밀려밀려 거기까지 내려가는 거죠.
    공대 나왔다. 음악평론가다. 사진 전문가다. 철학과 박사다 역사탐방 책을 쓴 적이 있다 등등의 번역가 지망생은
    그쪽 책 번역으로 시작할 수 있습니다.
    영문과보다는 다른 과 전공이 번역에서 유리합니다.

    5. 우리말 능력이 의외로 다들 부족합니다.
    출판사 편집인에 준하는 띄어쓰기 맞춤법 실력이 있어야 합니다.

  • 38. 고등교사
    '24.6.25 12:46 PM (110.70.xxx.193)

    경력이시면 과외 추천드려요. 저희 동네에 그 경력으로 수업하는 선생님, 수업 대기해야 해요. 적당히 수업량도 조절하면서 할수 있을것 같아요.

☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
댓글입력 작성자 :

N

번호 제목 작성자 날짜 조회
1649517 내로남불 내로남불 02:56:56 72
1649516 고기 먹으면서 채식주의자라던 빽가 전여친 2 누구? 02:51:33 307
1649515 타로는 본인만 직접 볼수있나요? 제가 02:33:38 55
1649514 딸이 데려온 남친 외모가 7 ㆍㆍ 02:22:20 900
1649513 여유롭게 해외여행만.. 해외여행 02:15:44 274
1649512 못생긴 사람 특징 8 .. 02:05:46 1,004
1649511 틱톡 진짜 돈을 많이 뿌리긴 하네요 1 ... 02:05:39 368
1649510 아랫사람이 만나면 고개 인사만 하고 2 길위에서의생.. 01:48:02 321
1649509 대형마트에서 대용량 과자한봉에 5원에 샀어요 4 Khh 01:33:35 903
1649508 근데 왜 판사가 국민이 뽑은 국회의원을 맘대로 도려내죠>?.. 8 웃기네 01:33:34 552
1649507 수학 공부 방법 개념 테스트 추천해요 1 개념 01:15:25 304
1649506 가수 제시 무혐의 결정났네요 8 ㅇㅇ 01:10:08 1,695
1649505 겨울에도 장미가 피네요 1 장미 01:09:45 441
1649504 이탈리아 두명 여행시 와이파이는 로밍? 유심? 뭐가 낫나요? 5 이탈리아 01:06:46 338
1649503 여기 압구정인데 학생 투신...ㅜ 22 ㅡ,ㅡ 01:03:10 4,734
1649502 금으로 떼운 이가 아파요 1 네네 01:02:25 305
1649501 정말 많이 싫은 단어? 말? 8 @@ 00:56:39 626
1649500 “책을 잡으면 20년은 곱씹어야죠" 조국혁신당 이해민 .. 함석집꼬맹이.. 00:53:38 475
1649499 챗지피티 유료 결제할려니깐 찝찝해요 2 ㄹㄹ 00:51:22 386
1649498 무쇠소녀단 감동이에요! 5 오늘 00:48:12 987
1649497 요즘 이과...대학순위 변동 10 상담후 00:45:35 1,544
1649496 여자를 특히나 좋아하는 남자들 있지 않나요? 3 ..... 00:42:51 668
1649495 짧은 영상인데 너무 슬프네요 1 ㅇㅇ 00:40:50 761
1649494 요즘 이 광고 무서워죽겠어요;;; 15 어우 00:34:55 2,766
1649493 난데없이 지디에게 빠졌네요...으잉.. 7 ㅡㅡ 00:32:53 1,096