영어 소설읽는데
'and frankly, I'm toasted. Can't we call it a night?'
이라는 문장이 있어요.
밤에 손전등으로 모스부호처럼 암호를 주고받다가
마지막에 대답받던 암호가 중간에 끊겼어요.(내용이...)
그래서 서로 애들이 말을 주고 받다가 한 애가 저렇게 말을 하는데
I'm toasted.라는 말이 피곤하다는 뜻인가요?
사전찾아보니 toast가 건배하다는 뜻이 있어 술취했다라는 표현으로 저걸 쓰는데
이 책에선 11살의 아이들이라 술은 전혀 안나와요.
그리고 call it a night.가 끝내자는 뜻으로 해석했는데 맞나요?
보통은 call it a day.를 쓰는데
지금 대화하는 시간대는 한밤중이거든요.
영어 고수님들 꼭 알려주세요.
영어 감각을 다시 일깨우기 위해서 5년만에 영어소설책을 하나 잡았어요. 외국초등아이들용 소설책같은 건데
모르는 단어가 참 많아요. 문장도 해석안되는 게 가끔있고(문법적으로 어떻게 되는 건지 모를 때가 있어요. 해석은 되는데... 문장이 도치되어 있을경우 말이예요)
이럴 때 공부하기 좋은 방법은 뭘까요?
그냥 해석이 대충되면 그냥 넘어가야할까요?
아님 꼼꼼이 문법맞춰보고 해야할까요?

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
저도 영어해석 질문하나만 할게요.
잉글리쉬 조회수 : 322
작성일 : 2010-09-18 11:59:59
IP : 114.201.xxx.166
1 개의 댓글이 있습니다.
1. 원글
'10.9.18 12:28 PM (114.201.xxx.166)맞아요. 그 베네딕트....
그냥 서점갔는데(지방이라) 원서가 별로 없더라구요.
그나마 낫겠지싶어 집어들었는데 비닐포장이 되어 있어 내용을 미리 볼 수도 없었어요.
지금 절반가까이 읽어가는데 재미가 없어요
차라리 해리포터가 낫지싶어요.
toast가 슬랭이군요. 하나 배웠습니다.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N

