보증금 같은 건가요??
미국에서 사용되는 용어 인데, 혹시 아시는 82쿡님 계시면
댓글 부탁드려요
예문)
Annan applauded those who have already pledged contributions.
Norway, Brazil and South Africa have since pledged contributions.
The pledged contributions to the LDCF decreased US$ eq. 5.96 million (from US$ eq. 182.43 million as of October 2008 to US$ eq. 176.47 million as of May 2009).

개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
pledged contribution이 무언가요?
.......... 조회수 : 424
작성일 : 2009-12-08 23:23:07
IP : 211.172.xxx.107
3 개의 댓글이 있습니다.
1. 윗분
'09.12.8 11:51 PM (98.166.xxx.186)해석이 맞습니다.
기부금을 약조함.2. 찔래꽃
'09.12.8 11:52 PM (218.50.xxx.164)contributions는 기부나 분담금을 의미하죠. 회원국들이 분담금을 약속했다는 의미로 파악하시면 좋을 듯.
3. ..........
'09.12.9 12:20 AM (211.172.xxx.107)고맙습니다 ^^ 마지막 문장도 약정된 기부금 정도로 해석하면 되겠죠??
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N