수퍼에서 물건을 사고 나면 상대방이 'thank you' 라고 말할때,
그냥 '바이~' 하고 가기도 하는데, 때로는 한국에서 처럼 'thank you'라고 대답하게 됩니다.
그럴 때 땡큐 라고 대답하면 잘못된 영어 표현이 아닌가 해서요.
그럴 때 바이~ 말고 뭐라고 말하면 좋을까요?
개편이전의 자유게시판으로 열람만 가능합니다.
영어질문
영어 조회수 : 1,023
작성일 : 2005-02-10 22:29:03
IP : 217.43.xxx.212
5 개의 댓글이 있습니다.
1. 이론의 여왕
'05.2.10 10:41 PM (222.110.xxx.229)상대가 "땡큐"하면, 이쪽에서도 같이 "땡큐"로 맞장구하는 게 좋아요. (특히 물건산 후에)
대신 억양을 좀 달리 해야겠죠. Thank YOU <<- 이렇게 YOU를 좀더 강조해서요.
('물건 사줘서 고맙수'에 대해서 "에궁, 좋은 물건 갖다놔줘서 내가 더 고맙수다" 이런 기분으루다가요.^^)
아니면, Have a nice day 정도...2. .
'05.2.10 11:53 PM (65.113.xxx.140)아니면 그냥 Thanks,라고 간단히 말하셔도 됩니다.
3. 나
'05.2.11 1:22 AM (61.252.xxx.48)웃으면서 you're welcome 하면 끝이지요.
4. 음..
'05.2.11 1:44 PM (70.22.xxx.43)점원들은 그냥 습관적으로 Thank you라고 말하니 특별히 대답을 꼭 해줄 필요는 없는것 같애요...
날 쳐다보고 웃으면서 인사를 한다면 같이 Thank you 하던가 웃으며 고개를 살짝 끄덕거려도 되고......우리나라랑 똑같이 생각하시면 되요...우리도 '감사합니다'라고 같이 하던가 '많이 파세요'하던가 하잖아요 이럴경우 여왕님처럼 Have a good day가 되겠죠....
물건 거래 후 감사하다는 인사에 you're welcome은 적당한 표현이 아닌데요 ^^;;;5. 미스마플
'05.2.11 2:15 PM (67.100.xxx.145)그런 상황에 You're welcome 도 적당한 표현입니다.. 어떤 상황에서든.. 땡큐에 대한 답으로 다 적절한 표현이지요.
Have a good day! 도 좋고, Thank you 도 좋습니다.
사실 틀린게 별로 없지요.
☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다
N