같은 성씨나 가족으로 보이는 분들은 방배정을 최대한 가까이 했다.
Rooms of people with the same family name were assigned as close as possible..
Names that appear to be of the same surname or family were assigned as close as possible
자주 쓰는 말인데 왜이리 잘 안되는지..
같은 성씨나 가족으로 보이는 분들은 방배정을 최대한 가까이 했다.
Rooms of people with the same family name were assigned as close as possible..
Names that appear to be of the same surname or family were assigned as close as possible
자주 쓰는 말인데 왜이리 잘 안되는지..
We를 주어로 쓰면 편해요 assign the room for 사람 with 같은성 as closely as possible이런식으로
영어를 못하는 제가 봐도 좋은 문장 같지는 않네요. 자연스럽지가 않아요
We assign families rooms close to each other.
한글도 이상해요. 가족으로 보이는게 결국은 성보고 그러는건데 .
이런 거 챗지피티가 잘 봐줘요.
We assigned close rooms for guests who seems to be family.
한글도 이상해요. 가족으로 보이는게 결국은 성보고 그러는건데 .
저도 궁금해서 물어봤어요
가장 자연스러운 표현
Rooms for people with the same surname or from the same family were assigned as close together as possible.
조금 더 간결하게
Rooms were assigned as close together as possible for people with the same surname or family.
“~로 보이는” 느낌을 살리고 싶다면
Rooms for people who appeared to share the same surname or be from the same family were assigned as close together as possible.
자연스러운거 맞나요?^^;
people with the same surname or family look like are assigned rooms as close as possible.
제미나이버전.