교보나 큰 영업점은 여러 지점이 있잖아요.
만약 광화문 교보에서 찾는게 없어서
다른 지점에 있는 지 물어볼 때
지점을 branch로 말하는게 자연스러운가요?
현지에서는 뭐라 하는지 싶어요.
찾아보면 location, point 등등이 나와서요.
예를 들어 '이것이 현재 이곳 store에는 없는데
다른 지점에 혹시 있는지 알 수 있나요'
이렇게 물어볼 경우요.
교보나 큰 영업점은 여러 지점이 있잖아요.
만약 광화문 교보에서 찾는게 없어서
다른 지점에 있는 지 물어볼 때
지점을 branch로 말하는게 자연스러운가요?
현지에서는 뭐라 하는지 싶어요.
찾아보면 location, point 등등이 나와서요.
예를 들어 '이것이 현재 이곳 store에는 없는데
다른 지점에 혹시 있는지 알 수 있나요'
이렇게 물어볼 경우요.
딱히 어색한 것 같지는 않습니다.
Other locations 라고 말해요
특정 지역을 넣어 말해도 되고요 -- '교보 at 지역명 location'
Or just '지역명 교보'
모두 감사합니다.
Branch는 main (headquarter) vs branch 의 느낌이 있어요
분점 부설기관 같은?
is this book available somewhere else? in xxx 타운, 시티