절명여가 바다 가운데에 솟은 절벽 섬 이던데요
혹시 한자 잘 아시는분 계실까요
여. 자 한자 다 돌려보는데 잘 안나오네요
혹시 순한글말일까요?
절명여가 바다 가운데에 솟은 절벽 섬 이던데요
혹시 한자 잘 아시는분 계실까요
여. 자 한자 다 돌려보는데 잘 안나오네요
혹시 순한글말일까요?
절명이여 ㅡ 절명여 이렇게 된게 아닐까요?
무식해서 죄송.
섬 서 였군요
링크 감사드려요!!!!
첫댓님 아이디어 재밌네요 관심 감사합니다^^
絶命餘 아닐까요?
남은 목숨이 끝난다는. 그냥 추측입니다만.
중국어를 모르니, 남을 '여'가 '명'앞에 와야할 것 같긴 하군요...
절명서(도서지역 할때 서)가 바른 표기던데
작은섬을 말하는 것이거든요.
여는 사투리 일까요?
물속에 잠겨 보이지 않는 바위
한글입니다. 낚시꾼들이 무슨무슨여에서 감성돔을 낚았다고 하는 갯바위 같은 데를 말해요. 작은 바위섬.
여 아니고 “서”
嶼: 섬 “서”
부수山 (뫼산, 3회) 획수17획
1
섬(주위가 수역으로 완전히 둘러싸인 육지의 일부)
2
작은 섬
3
작은 산(山)
嶼의 왼쪽 부수 옆 오른쪽 글자를 보고
사람들이 “여”로 잘못 읽은 거예요
댓글 모두 감사합니다^^
礖 돌(이름) 여일 수도요.
절명바위라 절명여…
돌여 감사합니다ㅠㅠ!!!
섬 서와 돌 여, 배우고 갑니다.^^
그런데요, 거기 공식명칭은 절명서고 거기서 일어난 낚시꾼 사고기사에서는 사고지점이 대부분 절명여로 나거든요, 그게 보통 낚시꾼들은 절벽아래 바위(대개 조수때문에 드러났다 잠겼다 하는) 에서 낚시하는 거라 그런 거죠. 제 생각엔 절벽아래 그 암초바위부분을 절명절벽섬(절벽서)에 딸린 물에 잠기는 바위부분이라해서 절벽여로 불렀고, 거길 배로 오고가시는 분들은 배 운행상 그 바위지점을 지칭하는 말을 더 많이 쓰셔서 절명여, 절명이 절명서라는 정식지명이 귀애 낮선게 아닐까 싶어요.
그러니까 정리하자면, 그 섬의 이름은 절명서가 맞지만, 거기 아부분들은 그 아래 암초부분인 절명여(절명이)를 낚시꾼들의 목적지나 배 운행시 주의할 부분으로 언급하는 경우가 더 많아서 이젠 섬이름이 ‘절명여’로 오해되고 있는 게 아닌가 싶어요
그런데요, 거기 공식명칭은 절명서고 거기서 일어난 낚시꾼 사고기사에서는 사고지점이 대부분 절명여로 나거든요, 그게 보통 낚시꾼들은 절벽아래 바위(대개 조수때문에 드러났다 잠겼다 하는) 에서 낚시하는 거라 그런 거죠. 제 생각엔 절벽아래 그 암초바위부분을 절명절벽섬(절벽서)에 딸린 물에 잠기는 바위부분이라해서 절벽여로 불렀고 ( 저위에 물에 잠기는 바위 부분 무슨묵슨여로 불린다 말씀해 주셨듯 그런 섬주변 바위들은 대개 섬이름을 따서 섬이름+여 로 불린다고 해요) 배로 오고가시는 분들은 배 운행상 그 바위지점을 부르는 말을 더 많이 쓰셔서 절명서라는 정식지명이 어색하게 되어버린 게 아닐까 싶어요.
그러니까 정리하자면, 그 섬의 이름은 절명서가 맞지만, 거기 아부분들은 그 아래 암초부분인 절명여(절명이)를 낚시꾼들의 목적지나 배 운행시 주의할 부분으로 언급하는 경우가 더 많아서 이젠 섬이름이 ‘절명여’로 오해되고 있는 게 아닌가 싶다는게 제 생각입니다
바위 여 맞을것 같아요
바위 주변이 수심이 얕아져서 해초들이 있고 고기들 집도 되고 해서 낚시가 잘된다고 들은적 있는것 같아요