누군가에겐 아니 벌써!일 수도 있고 다른 누군가에겐 이제 겨우 반이라니..가 될 수도 있는 지금 이 순간
지금껏 열심히 사신 모든 분들께 화이팅!(하지만 영어에 화이팅이란 말은 없는거 다 아시죠?)를 보내고 아니 벌써!인 분들께는 아직 반년이 남았다는 기쁜 소식을 전하며 오늘은 격려, 응원의 표현들을 살펴보려고 해요
나 자신에게도, 가족에게도, 친구에게도 아끼지 말고 해보면 어떨까요
1. Break a leg!
- Break a leg! Shouted the stage director to his actors before the beginning of the play (여러분 행운을 빌어요! 무대감독이 막이 오르기 전 배우들을 향해 큰소리로 말했다)
- You will do fine on your presentation. Go break a leg out there (프레젠테이션은 문제없을거야. 가서 잘해!)
Break a leg!라는 말만 보면 다리를 부러뜨리는게 왜 응원의 말이지?하게 되죠
이 표현은 ‘행운을 빌어! (Good luck!)’ ’잘 될거야!‘라는 뜻이예요
특별히 무대에서 공연하는 사람들, 게임에 참가하는 선수들, 프레젠테이션처럼 앞에 나가 뭔가를 발표하는 사람들에게 두려움과 긴장감을 풀고 당신은 틀림없이 잘 할 수 있어, 나가서 맘껏 해봐!라고 든든한 지지를 보내줄 때 쓰는 말이죠
이 표현의 유래에 관해서는 몇가지가 있는데 그중 인정받는 것이 20세기 초 극장가에서 미신적인 의미에서 행운을 빌면 그 반대의 결과가 나올까봐 액땜한다 생각하고 나쁜 말을 던지면 실제로 행운이 찾아올거라 믿는데서 한 말이라는 썰이예요
한국에서도 귀한 자식이나 손주를 보면 일부러 못난이, 개똥이라고 이름지어주곤 했잖아요
너무 티나게 귀하고 예쁘게 키우면 귀신이나 저승사자의 눈에 띄어 먼저 데려갈까봐 흔하고 천한 이름으로 그들의 눈을 피하려했던 믿음과 같은 맥락이겠죠
지금은 무대를 넘어 폭넓게 쓰이는데 마음을 담은 짧은 말 한마디는 참으로 큰 힘이 됩니다
2. Go for it!
- Go for it, Tom! You know you can beat them (탐, 힘내서 잘해봐. 네가 그들을 이길거라는거 너도 알지)
- A: I’m thinking about asking trying a new haircut (새로운 스타일로 머리 좀 해달라고 할까 생각중이야)
B: Go for it! I think it would look good! (해봐! 너한테 잘 어울릴거야)
Go for it!은 누군가 해야 할 일이 있는데 자신감이 없이 주저할 때, 처음 해보는데 시도할 엄두를 못내거나 결정을 못한채 망설이고 있을 때 해보라고 격려하는 의미로 ‘힘껏 부딪혀봐!’ ‘도전해봐!’의 뜻이예요
막상 해보면 별 것 아닌데 마주하기 전에는 거대하고 압도적으로 느껴지는 면이 있다는 것을 살다보면 깨닫게 되죠
부딪혀보는 경험을 통해 용기와 자신감을 얻게도 되니 넘어지고 깨지더라도 부딪혀 볼 필요는 분명 있다고 저는 생각해요^^
3. You got this!
- I know you can lose that weight! You got this! (네가 체중 조절에 성공할거라는 걸 알아. 잘 할 수 있어!)
- It’s certainly possible to complete the project today. You got this! (오늘 프로젝트를 마칠 수 있을거야. 너는 할 수 있어!)
You got this! ‘넌 이걸 가졌다’랑 격려랑 뭔 상관일까요 ㅎㅎ
이 말은 어려운 일, 도전을 앞두고 있는 사람에게 (너는 재능도, 능력도, 열심도 갖추고 있는 훌륭한 사람이니 이제껏 너의 모습을 볼 때) ‘넌 할 수 있어!’ ‘잘 할 거야‘ ’장애물 따위는 넘을 수 있어!‘ ’난 네가 해낼거라고 믿어”의 뜻입니다
You(‘ve) got (control of) this! (다 네 손 안에 있어)라고 풀어서 생각하시면 더 쉽게 뜻을 기억하실 수 있어요
코치가 선수들에게, 교사가 학생들에게, 인터뷰 앞둔 취준생에게, 자격증시험을 앞둔 사람에게, 인생 2막을 준비하는 사람에게,.. 편한 사이의 사람들끼리 매우 많이 흔하게 쓰이는 표현이예요
그 외에도 비슷한 격려의 의미로 I believe in you, You can do this!라고 할 수 있어요
I got this! (나 이거 잘 할 자신 있어!), We got this! (우린 해낼 수 있어!)라고 쓸 수도 있고요
이 표현과 언뜻 비슷해 보이는 You got it 과는 단어 하나 차이지만 뜻은 전혀 다릅니다
손님이 무엇을 주문했는데 직원이 받으면서 You got it! 하면 ‘네 알겠습니다 (주문대로 나갈거니 걱정마세요)’의 뜻이 되고
내가 다른 사람에게 일을 시켰는데 나중에 보니 내가 요구한대로 해놓았을 때 You got it! 라고 하면 ‘음, 제가 요구한대로 정확히 해놓았군요’의 뜻이 됩니다
No rain
No flowers
Keep going
You got this^^
*매 주말아침 같은 제목으로 글을 올리고 있어요
82에 ‘주말아침 심심풀이’로 검색하시면 닉네임 TGIS의 지난 글 23편을 모두 보실 수 있어요