When the day is hot, theylie in mud puddles to stay cool.
시원하게 머물기 위해 진흙웅덩이에 눕습니다
시원하게 머물 진흙 웅덩이에 눕습니다.
해석이 둘다 되는것 같긴한데, 굳이 따지면 부사적 용법에 가깝지 않나요?
When the day is hot, theylie in mud puddles to stay cool.
시원하게 머물기 위해 진흙웅덩이에 눕습니다
시원하게 머물 진흙 웅덩이에 눕습니다.
해석이 둘다 되는것 같긴한데, 굳이 따지면 부사적 용법에 가깝지 않나요?
용법 따지지 말란 댓글이 올라오겠지만
부사 용법 맞아요.
시원하게 머물 웅덩이는 말이 안 됨
한국인들 진짜 영어 말도 안되는 식으로 배우네요
형용사적 용법이려면 to stay cool in 이어야해요
ㅡstay cool mud puddles 안맞죠
저는 부사적 용법 중 결과로 해석되는데요.
날이 더우면 진흙웅덩이에 누워 몸을 식힌다.
작문할때 헷갈리는 일
Lie to stay cool in mud~이런 것도 되나요?
이 표현은 형용사적 용법으로 어떨까요? They find a place to stay cool
원글 예문하고 같은거죠
둘다 부사적으로 해석해야 맞습니다
형용사적 용법이 맞을려면
a book to read ㅡ 읽을 책 (read a book 말 됌)
그런데
a place to stay cool ㅡ stay cool a place 말이 안됌
그래서 형용사적 용법이 아닌 부사적용법이 맞습니다
위에 영어강사님 설명이 맞아요. 형용사적 용법이라는 말은 수식을 받는 명사가 그 to 부정사의 주어거나 목적어가 된다는 말이잖아요.
이 문장에서는 형용사적 용법이 되려면
수식을 받는 mud puddle이 stay cool의 주어가 되거나 목적어야 되어야 하는데
stay cool의 주어는 사람이지요?
그러면 mud puddle이 stay cool의 목적어가 되어야 하는데
mud puddle은 stay cool의 장소이니 전치사 in이 필요하고
mud puddle은 전치사 in의 목적어예요.
그러면.. 영어를 잘 못하는 사람이 이런식의 해설로 영어를 이해하거나 잘하게 되느냐..
천만의 말씀이지요. 이건 이미 영어를 아는 사람에게 규칙을 설명하는거니까요.
제대로 영어를 배우려면
mud puddle to stay cool in을 골백번 듣고 말하고 읽고 써야해요
이라는 말은.. 형용사는 원래 명사를 수식하는 말이므로, 수식을 받는 명사와 to부정사의 관계가 마치 명사+형용사의 짝을 이룬것과 같다는 뜻인데요.
to 부정사의 형용사적 용법은 동작을 형용사처럼 명사와 관계하게 만드는 장치인데..
명사가 동작을 하거나
명사가 동작의 대상이 되는것밖에는 없죠.
to부정사란, 동사를 동사가 아닌 다른 품사로 보이게 명찰을 붙인거라고 보시면 됩니다.
강의 감사합니다
덕분에 배워갑니다