호사카 유지]
이미 여러 가지 논란이 된 이후에 저도 봤거든요.
그런데 저는 위안부 문제 연구자이기도 하기 때문에 역시 번역된 부분이 가장 큰 문제였다, 한국말로 번역된 곳에 80년 전의 일은 기억을 못 한다 이런 식으로 나와 있지 않습니까.
80이라는 숫자는 원래 영문에는 들어가 있지 않고요. 이런 부분이 좀 논란이 되고요. 왜냐하면 80년 전에라는 것은 1939년쯤을 말하는데 그때가 위안부 강제동원이 굉장히 많이 이루어졌을 때이기 때문에 그런 것이고요.
그리고 또 하나, 98세라는 컬렉터라고 하지 않습니까, 할머니가요. 그런데 이 98이라는 것은 뭐라고 할까, 지난해 강제징용 판결 문제가 나오지 않았습니까. 그런데 살아계시는 이춘식 씨가 5명으로 선고를 했는데 나머지 분들은 다 사망하시고 그분이 승소 판결을 받았던, 지난해지만, 그때 98세거든요.
이런 부분이라든가 또 어린 디자이너가 물론 흑인이지만, 나오는 사람은 13세예요. 그런데 13세라는 것은 일단 징용으로 가장 어린 나이로 연행된 지금 살아계시는 할머니가 계시는데요. 14살 때 연행되었다. 이건 세는 나이이기 때문에 만으로는 13살이거든요. 그리고 일본의 공문서상 확인되는 것은 역시 세는 나이로 15살이라는 가장 어린 위안부가 확인됩니다. 이건 공문서상 15살이라는 것도 역시 만으로 하면 13살이나 14살이 되는 것입니다.
그래서 여기에 물론 의도가 없었다고는 하지만 보여주는 모든 것들이 암시가 아주 강합니다.
그리고 80년이나 된 것은 잊어버렸다는 것도 그러니까 지금 위안부 할머니나 그런 강제징용 재판 판결을 받은 분들이 80년이나 된 것을 기억하고 있을리가 없다는 그러한 조롱이라고도 해석할 수 있기 때문에 유니클로 측은 이러한 항의가 있다라는 것을 정확하게 인식을 해서 이 광고를 내려야 하고 또 적어도 80년이라는 이 문구는 삭제해야 된다, 그렇게 보고 있습니다. 저는