Even if you are not interesting in building something new, you can always do more activities outside.
이런 문장이 나왔는
영문법상으론 ~에 흥미를 느끼다 라고 하려면 be interested in 라고 해야하지 않나요.
왜 위의 문장에선 be interesting in 이라고 했을까요?
비문 아닌지요. 아님 혹시 구어체에서는 저렇게도 쓰이는 경우가 있나요?
구어에서도 저렇게 절대 안 씁니다.
답글 감사해요
댓글 감사해요
https://www.allearsenglish.com/aee-185-interested-interesting-find-difference/
excited-exciting
bored-boring 이 다르듯 저 두개도 구분해야 된다고 하네요
원글 덕에 저두 하나 정확히 배워가네요 ㅋ
저라면... 주절도 다음처럼 고치겠어요. 의미가 자연스러우려면...
Even if you are not interested in building something new, you can always do OTHER activities outside.