안녕하세요.
제가 영어가 딸려서요. 한가지만 여쭙니다.
아마존에서 책을 하나 구입했는데, 2달예상으로 오겠다던 책이 도착을 안했어요.
그래서 고객센터에 메일을 보냈더니,
대체품(replacement)을 받길 원하냐? 아님 환불을 원하냐?
이렇게 답이와서 저는 대체품이 제가 주문한 책을 다시 구입해서 보내준다는 것으로 이해하고, 대체품을 받길 원한다고 했더니..
아래처럼 다시 답이 왔어요.
Thank you for contacting us. We are sorry to hear that your order has not yet been delivered. At this point we must assume it has been unexplainably delayed in the mail. All our efforts to locate a replacement copy for you have failed; therefore, a full refund of your purchase has been initiated. I am confident that your package will arrive very soon. When it does, simply cross out your address, circle ours, and mark the parcel return to sender. Do not destroy our postage mark on the parcels. We assure you this was an exceptional situation and hope you will consider our listings again in the future.
그니깐, 말인즉, 대체품을 못구해서 환불을 해주겠다고 하는 말로 이해했는데요.
근데, 여쭤고 싶은 부분은 저 굵은라인부분이예요.
제가 주문한 책이 곧 올것이고, 책이 도착하면 제 주소에 줄을 긋고, 본인들 주소에 동그라미를 친후
저보고 다시 우체국을 통해 반송하라는 뜻이 맞나요?
아..정말 영어가 딸리니 너무 챙피하네요.
너무 오래기다렸던 책이라 저 메일을 읽고, '미안하지만 환불안하고, 그냥 책 받으면 안되겠냐고 물으니..이미 환불이 진행되서 그건 안되고, 다시 재구매하라구 하네요..아...-_-;;;
영어 잘 하시는 분..제가 이해한것이 맞는지...
책이 오긴오는건지..(처음엔 배송중에 분실된것 같다고 하더니, 곧 온다는 소리는 뭔지...)저는 상황이 잘 이해가 안가요..
영어딸리는 저에게 도움 말씀 좀 부탁드립니다. 감사합니다.