요즘 세상이 어수선한데 이런 부탁드려 죄송합니다.
이곳에 능력자분들 많으셔서 아쉬울때 이렇게 부탁드려요.
"You’re born naked, the rest is drag."
부탁드립니다.
요즘 세상이 어수선한데 이런 부탁드려 죄송합니다.
이곳에 능력자분들 많으셔서 아쉬울때 이렇게 부탁드려요.
"You’re born naked, the rest is drag."
부탁드립니다.
태어날 때 벌거숭이로 왔으니, 그 외의 것은 다 짐이다.
이거 drag queen으로 유명한 루폴의 캐치프레이즈 아닌가요?
태어날 때는 맨몸이지만 사회적으로 성역할을 배우고 카피하면서 인생을 살아간다.
결국 인생에서의 성역할은 퍼포먼스이다... 이런 의미로 사용한 걸로 압니다.
어머나 그런 심오한 뜻이 있었나요?
정말 감사드려요.
지나가며 지식 줍줍 합니다
참고로 drag queen은 드래그는 자신의 성에 다른 성을 드래그 시켜놓은 걸 말 하는거예요.
여자의 어떤 여성성을 과장되게 표현하도록 화장이나 옷말을 입는 그런 사람인데, 게이라고 하기에는 또 다른 하위문화입니다.
참고로 drag queen은 드래그는 자신의 남성에 다른 여성을 드래그 시켜놓은 걸 말 하는거예요.
여자의 어떤 여성성을 과장되게 표현하도록 화장이나 옷을 입는 그런 사람인데, 게이라고 하기에는 또 다른 하위문화입니다.
여러 의미로 쓸 수 있을 것 같아요.
우린 모두 알몸으로 태어났고 나머지는 모두 거추장스러운 짐일 뿐이다.
공수레 공수거