혹시 아시는 분 계실까요?
Cash register는 아닌것같고요
Point of Sale에서의 POS 라네요.
감사합니다^^ 그럼 포스옆에 두고왔어요..할때..
I left it next to the pos.라고 하면 될까요?
글쎄요. 찾아보니 POS는 시스템이라고 하나봐요. 그야말로 돈과 물품이 거래되고, 그게 기록으로 남는~
차라리 cash register, cash drawer, 아니면 POS machine 이라고 하는 게 낫지 않을까요?
네^^고맙습니다
포스데이터 라는 시스템이에요. 이름입니다.
그냥 줄여서 포스라고.
POS는 손으로 만져지는 기계가 아니고 그 시스템 이름이예요.
포스라 하셔서 뭔가 했네요.
POS는 시스템을 일컫는 말이기 때문에 캐쉬 레지스터 옆에 두고 왔다고 하는게 맞아요.
그런데 영어로 말할때 포스라고 안하고 피오에스라고 말해요.
보통 till 이라고 많이 해요.
pos는 윗님들이 잘 설명해주셨구요...
계산대나 계산대 근처에 둔거니까 어느 경우든 전치사 "ON"
I left it on the counter.
pos는 윗님들이 잘 설명해주셨구요...
계산대나 계산대 근처에 둔거니까..
I left it on the counter.