자유게시판
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
그놈의밥....을 영어로 뭐라해야할까요..
Sick of prepare meals 정도밖엔몰겟네요..절절한심정ㅇ없을까요..
1. ㅇㅇ
'16.5.7 5:40 PM (114.200.xxx.216)i'm sick and tired of ~~지긋지긋하다...
2. ..
'16.5.7 5:40 PM (125.180.xxx.190)끼니와 밥이 얼마나 중요한데 그놈의밥이라니...
3. 새옹
'16.5.7 5:40 PM (223.62.xxx.22)What the meal~!
4. 연꽃
'16.5.7 5:45 PM (211.108.xxx.69) - 삭제된댓글첫번째 댓글님꺼 추천요. 화자의 말하고자 하는 의미를 뉘앙스로 풍길 수 있어야겠죠.
5. 연꽃
'16.5.7 5:46 PM (211.108.xxx.69)첫번째 댓글님꺼 추천요. 화자가 말하고자 하는 의미를 뉘앙스로 풍길 수 있어야겠죠.
6. ㅎㅎㅎ
'16.5.7 5:52 PM (125.186.xxx.31) - 삭제된댓글God damn Bob!
Fu***** Bob!!!7. ㅋㅋㅋㅋ
'16.5.7 5:59 PM (221.139.xxx.19)God damn Bob!
Fu***** Bob!!! 2222228. ....
'16.5.7 6:07 PM (60.29.xxx.27)sns에 쓰실려고요?
9. 영국식으로
'16.5.7 6:18 PM (59.24.xxx.162)bloody bob
10. .............
'16.5.7 6:37 PM (116.41.xxx.227) - 삭제된댓글sick of 를 쓰실거면 prepare meals 아니고 preparing meals입니다.
11. ............
'16.5.7 6:38 PM (116.41.xxx.227) - 삭제된댓글sick of나 tired of를 쓰실거면 prepare meals 아니고 preparing meals입니다.
12. ...
'16.5.7 7:02 PM (58.124.xxx.60) - 삭제된댓글영화보다보면 지겨운 대상 얘기할때
F***ing ㅇㅇㅇ 라면서 소리지르는 경우가 많더군요.
그러니 f***ing rice ~
그런데 이건 아주 안좋은 무드에서 쓰는 말같아요.13. 지나가다
'16.5.7 10:05 PM (221.146.xxx.225)저 위 "bloody"란 영국식 표현 쓰신 분, 영국 드라마 보니 저 단어 참 많이 나오더라구요.
영국 친구에게 저 단어의 뉘앙스가 어떠냐...물었더니, 정말 흔히 쓰는 단어인데
별로 좋게 얘기는 안하더라구요~ 요새 애들 많이 쓰는데, 되도록 안쓰려고 노력한다...이러는걸로 봐선...
암튼 제가 영드 보면서 자주 들었던 단어라 댓글 남겨봅니다.