이대나 외대 영어 통역이 아니라 번역쪽으로 졸업하면
대부분 말들어보니 번역전공하면 기업체 취업보다는
프리랜서로 바로 뛰는 경우가 많다던데
그냥 월 이삼백 버는것도 많이 힘든정도인가요?
이대나 외대 영어 통역이 아니라 번역쪽으로 졸업하면
대부분 말들어보니 번역전공하면 기업체 취업보다는
프리랜서로 바로 뛰는 경우가 많다던데
그냥 월 이삼백 버는것도 많이 힘든정도인가요?
네네 많이 힘들어요
기업에 취직하고 싶어도
대부분 취업이 안되니까 프리로 뛰는 거예요
통번역대학원 예전같지 않아요....
통번역대 메이저 나오고 경력 꽉꽉 채운 분들
한번 오시면 기본료(?)가 세금 포함 99정도예요.
근데 고위직 통역이 많으니 옷도 신경써야하고 며칠 전문 내용 공부도 할거고.. 일이 매일 있는것도 아니니 힘들것 같아요. 특히 영어요. 한국어랑 많이 다르기도하고
애매하게 영어 잘하는 사람들이 한두개 실수 집어서 트집 잡고 ..ㅡㅡ 무튼 순차 통역 몇번 봤는데 참 그게 그렇더라구요..
요즘 외대 나온 통역사도 300 힘들다고.
통역도 그런데 이대 번역학과는 말할 것도 없겠죠.
같은 학교 학부모 하나가 이대 통역학과 강사인데 번역학과 오는 젊은 애들은 취직 안 돼서 오는 애들 대다수래요. 실력도 없고 사회성도 없는. 애들 키워놓고 취미 삼아 온 아줌마들이 나중에 일도 많이 하고 돈도 잘 번다네요.
돈 못버는 건 사실이지만 실력도 없고 사회성도 없어서 온다니 말이 지나치네요 그 강사분
누군지 짐작 가는데 수업준비나 좀 잘 하라고 전해주세요. 학생들이 뭐 물어보면 대답도 잘 못하는 강사도 많구만.
아줌마가 또 무슨수로 돈을 잘 벌어요? 아예 일을 안하는 사람도 태반인데
223 역시 사회성 실력 없어보임. 직장은 있으신지
필요한 사람들은 자기가 해요.
영어 잘하는 사람이 널렸어요~~
이제 알파고 같은 번역기가 나올거고
태생부터 이중언어 사용자조차 속도와 정확성을 또 못 이겨요ㅠ.ㅠ
인간의 감성이 들어가는 기술이 살아남아요...
정확성과 신속함이 요구되는 숙련되어 있지만 단순한 재단이 아니라
감성이 들어간 창조적 인테리어 목수같은~~
필요한 사람들은 자기가 해요.
영어 잘하는 사람이 널렸어요~~
이제 알파고 같은 번역기가 나올거고
태생부터 이중언어 사용자조차 속도와 정확성을 또 못 이겨요ㅠ.ㅠ
인간의 감성이 들어가는 기술이 살아남아요...
정확성과 신속함이 숙련되어 있지만 단순한 재단이 아니라
감성이 들어간 창조적 인테리어 목수같은~~
필요한 사람들은 자기가 해요.
영어 잘하는 사람이 널렸어요~~
이제 알파고 같은 번역기가 나올거고
태생부터 이중언어 사용자조차 속도와 정확성을 또 못 이겨요ㅠ.ㅠ
인간의 감성이 들어가는 기술이 살아남아요...
정확성과 신속함이 숙련되어 있는 단순한 재단이 아니라
감성이 들어간 창조적 인테리어 목수같은~~
출신자중 번역일 많은 사람들은 거의 경력자들이더라구요. 경력 많고 실력 인정받은 사람들은 프리랜서해도 잘 벌어요. 나이도 있고 아쉬울 것 없으니 대개 인하우스를 기피하죠. 근데 최근 졸업생들은 인하우스건 프리랜서건 쉽지 않다고 들었어요. 시장이 예전같지 않으니까요.
굳이 통번역전공안해도 잘버는사람도 있지만 앞으로는별로 전망이 없겠죠 그래서 지원하는사람도 없고하면 기존번역가들이 다 장악할듯 앞으론
프리랜서고요. 하루 평균 6시간 일하고 지난달 500 약간 넘네요. 조금 더 하면 더 벌었겠죠.
하기 나름이예요. 다만 번역학과는 크게 의미없고 실무경험이 중요합니다. 나와서 나쁘지는 않겠지만요..
주부가 하는 직업으로 딱인듯 합니다. 애들 집에서 케어하면서 살림하고 돈벌고.. 저는 완전 만족해요
아무리 알파고가 우세라고 하지만 이세돌이 알파고가 예상치 못한 한수를 두었을때 멘붕이 왔었죠.
바둑보다 번역의 세계는 훨씬 더 미묘한 부분이기때문에 기계가 완전히 대체하는것은 거의 불가능에 가깝다고 생각합니다. 비슷하게 맞출수는 있겠지만.
프리랜서고요. 하루 평균 6시간 일하고 지난달 500 정도요. 조금 더 하면 더 벌었겠죠.
하기 나름이예요. 번역학과는 크게 의미없고 실무경험이 중요합니다. 나와서 나쁘지는 않겠지만요..
주부가 하는 직업으로 딱인듯 합니다. 애들 집에서 케어하면서 살림하고 돈벌고.. 저는 완전 만족해요
아무리 알파고가 우세라고 하지만 이세돌이 알파고가 예상치 못한 한수를 두었을때 멘붕이 왔었죠.
바둑보다 번역의 세계는 훨씬 더 미묘한 부분이기때문에 기계가 완전히 대체하는것은 거의 불가능에 가깝다고 생각합니다. 비슷하게 맞출수는 있겠지만.
프리랜서고요. 하루 평균 6시간 일하고 지난달 500 정도요. 조금 더 하면 더 벌었겠죠.
하기 나름이예요. 번역학과는 크게 의미없고 실무경험이 중요합니다. 나와서 나쁘지는 않겠지만요..
주부가 하는 직업으로 딱인듯 합니다. 애들 집에서 케어하면서 살림하고 돈벌고.. 저는 완전 만족해요
아무리 알파고가 우세라고 하지만 이세돌이 예상치 못한 한수를 두었을때 알파고가 멘붕이 왔었죠..
바둑보다 번역의 세계는 훨씬 더 미묘한 부분이기때문에 기계가 완전히 대체하는것은 거의 불가능에 가깝다고 생각합니다. 비슷하게 맞출수는 있겠지만.